當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的熱點(diǎn)新聞?dòng)校?/p>
1. A股現(xiàn)史上最大停牌潮
2. 助學(xué)貸款期限延至20年
3. 教育部明令禁'有償補(bǔ)課'
4. 亞投行候任行長(zhǎng)'英文佳'
5. 國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà)屢被抄襲打臉
6. 上合組織14年來(lái)首擴(kuò)員
7. 歐盟向希臘下最后通牒
8. 追'曬傷藝術(shù)'小心皮膚癌
1. (股票)停牌
to suspend trading
請(qǐng)看例句:
With the efforts to stabilize A-share market still going on, more listed companies suspended trading.
A股保衛(wèi)戰(zhàn)還未結(jié)束,越來(lái)越多的上市公司宣布停牌。
數(shù)據(jù)顯示,9日為本周停牌高峰日,共有超過(guò)1600家上市公司(listed companies)股票停牌(have suspended trading of their shares),兩市停牌股票占比達(dá)58%。如此規(guī)模的停牌潮為A股歷史所罕見(jiàn),被市場(chǎng)人士稱(chēng)為是A股史上最大規(guī)模停牌潮(the largest suspension in A-share market's history)。
面對(duì)波瀾壯闊的股市,證監(jiān)會(huì)祭出(roll out)多項(xiàng)措施維穩(wěn)(stabilize the markets),重磅救市政策(measures to shore up the markets)密集出臺(tái)。央行也發(fā)聲支持股市穩(wěn)定,稱(chēng)將提供充足的流動(dòng)性(provide ample liquidity)。
隨著本輪股市的狂跌(slump),入列彭博億萬(wàn)富翁指數(shù)的45位中國(guó)富豪有超80%都賠了錢(qián)(lose money),中國(guó)大陸和香港富豪們的凈資產(chǎn)(net worth)因此蒸發(fā)超340億美元。損失最嚴(yán)重的當(dāng)屬中國(guó)女首富、藍(lán)思科技董事長(zhǎng)周群飛,財(cái)富縮水48億美元(Her fortune shrank by $4.8b)。
[相關(guān)詞匯]
跌停 slump by daily limit
做空者 short-seller
保證金交易 margin trading
市盈率 PE ratio, price/earnings ratio
低開(kāi) open low
2. 助學(xué)貸款
student loan
請(qǐng)看例句:
During an executive meeting Wednesday presided over by Premier Li Keqiang, the State Council decided to improve the student loan program to ensure more students from underprivileged backgrounds can access education.
李克強(qiáng)總理8日主持召開(kāi)國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議,會(huì)議決定加大國(guó)家助學(xué)貸款力度,為貧困學(xué)子創(chuàng)造公平成長(zhǎng)環(huán)境。
會(huì)議決定,高校學(xué)生在讀期間助學(xué)貸款利息(interest on the loans)由財(cái)政全額補(bǔ)貼(will be fully covered by the State),畢業(yè)后在還款期內(nèi)繼續(xù)攻讀學(xué)位(pursue post-graduate studies)或在校期間因病等休學(xué)的,也可申請(qǐng)貼息(apply for deducted interest repayments)。
同時(shí),將助學(xué)貸款最長(zhǎng)期限(maximum term of lending agreements for university students)由原先的10年、14年,統(tǒng)一延長(zhǎng)至20年(will be extended to 20 years)。將還本寬限期從2年延長(zhǎng)至3年,寬限期內(nèi)只需還利息、不需還本金。
[相關(guān)詞匯]
學(xué)費(fèi) tuition
獎(jiǎng)學(xué)金 scholarship
退學(xué) drop out of school
3. 有償補(bǔ)課
paid make-up classes
請(qǐng)看例句:
The Ministry of Education in China has announced a new regulation that bans any paid make-up classes organized by primary schools or middle schools.
日前,我國(guó)教育部宣布新規(guī),嚴(yán)禁中小學(xué)校進(jìn)行有償補(bǔ)課。
一年一度的暑假(summer break)到了,也是中小學(xué)校學(xué)生補(bǔ)課的高峰期。
"有償補(bǔ)課"可以用paid make-up classes表示。Paid表示付費(fèi)的、有償?shù)?,如帶薪休?paid leave),待遇優(yōu)厚的工作(a well-paid job),未付稅款(unpaid tax)。
部分學(xué)校以課外活動(dòng)(extra-curricular activity)的形式進(jìn)行有償補(bǔ)課,但有些老師強(qiáng)迫學(xué)生參加有償補(bǔ)課(force students to take these paid classes)。根據(jù)規(guī)定,對(duì)于違反規(guī)定的中小學(xué)校,或?qū)⒔o予撤消榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)(be stripped of any honors or titles)等處罰。規(guī)定將在寒暑假期間(during summer and winter breaks)嚴(yán)格執(zhí)行(be strictly enforced)。同時(shí),教育部還設(shè)立了群眾舉報(bào)熱線(xiàn)(set up a public complaints hotline)。
[相關(guān)詞匯]
培訓(xùn)班 training class
補(bǔ)習(xí)班 cram study session/off-campus session/after-school session
應(yīng)試教育 exam-oriented education
4. 候任行長(zhǎng)
president-designate
請(qǐng)看例句:
China on Monday nominated Jin Liqun as the president-designate of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB).
中國(guó)政府6日正式提名金立群為亞投行候任行長(zhǎng)中方候選人。
《亞投行協(xié)定》規(guī)定,應(yīng)通過(guò)公開(kāi)、透明和擇優(yōu)的程序選舉行長(zhǎng),行長(zhǎng)應(yīng)是域內(nèi)(within the Asian region)成員國(guó)的國(guó)民。為確保亞投行成立后盡快投入運(yùn)營(yíng),57個(gè)亞投行意向創(chuàng)始成員國(guó)(prospective founding members)須在7月31日前提名候選人。
亞投行有望于今年年底前正式成立(to be formally established before the end of the year)。之后,將在首次理事會(huì)上根據(jù)《亞投行協(xié)定》有關(guān)規(guī)定,將候任行長(zhǎng)(president-designate)選舉為行長(zhǎng)。
金立群出生在江蘇常熟一個(gè)教師家庭。他精通英文,法語(yǔ)也不錯(cuò),同時(shí)在中國(guó)古典文學(xué)方面造詣?lì)H深。他常在國(guó)際場(chǎng)合用引用莎士比亞的名篇。公開(kāi)資料顯示,在海外的一次論壇上,他就曾借用莎翁的"無(wú)事生非"(Much Ado about Nothing)為與會(huì)的外國(guó)學(xué)者解釋"不折騰"的內(nèi)涵。
金立群目前擔(dān)任亞投行籌建多邊臨時(shí)秘書(shū)處秘書(shū)長(zhǎng),此前曾擔(dān)任中國(guó)財(cái)政部副部長(zhǎng)、亞洲開(kāi)發(fā)銀行第一副行長(zhǎng)、中國(guó)國(guó)際金融有限公司董事長(zhǎng)等職。
[相關(guān)詞匯]
創(chuàng)始成員國(guó) founding member
基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) infrastructure construction
5. 動(dòng)畫(huà)抄襲
animation copycat
請(qǐng)看例句:
"The Autobots", a Chinese animated children's film, is being labeled by Chinese Internet users as a shameful copycat of "Cars" by Pixar Animation Studios since its release.
一部叫《汽車(chē)人總動(dòng)員》的國(guó)產(chǎn)兒童動(dòng)畫(huà)電影上映后,被網(wǎng)友指出該片無(wú)恥地抄襲了皮克斯動(dòng)畫(huà)工作室出品的電影《賽車(chē)總動(dòng)員》。
網(wǎng)友表示,該電影不但主角(protagonist)與迪士尼的《賽車(chē)總動(dòng)員》雷同,中文片名(title of the movie)十分相似,連海報(bào)(poster)的概念也如出一轍。但該片導(dǎo)演卓建榮在接受采訪時(shí)否認(rèn)抄襲,稱(chēng)其團(tuán)隊(duì)只是"學(xué)習(xí)"了迪士尼的作品(merely "learning" from Disney)。
有媒體整理出近些年國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà)(Chinese animated film)抄襲成風(fēng)的種種案例。比如央視少兒頻道播出的《大嘴巴嘟嘟》,據(jù)稱(chēng)是在復(fù)制《蠟筆小新》(Crayon Shin-chan)。還有《高鐵俠》、《金甲戰(zhàn)士》、《小櫻桃》等國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà),幾乎已經(jīng)是明火執(zhí)仗的抄襲(plagiarizing)了。
[相關(guān)詞匯]
山寨名牌 knockoff/copycat
抄襲他人作品 plagiarize other's work
學(xué)歷造假 fabricate academic credential
6. 上合組織擴(kuò)員
SCO to admit new members
請(qǐng)看例句:
India and Pakistan are on their way to joining the Shanghai Cooperation Organization (SCO), Vice-Foreign Minister Cheng Guoping confirmed on Monday. This would be the first time the SCO has admitted new members since it was founded in 2001.
外交部副部長(zhǎng)程國(guó)平6日證實(shí),印度和巴基斯坦將啟動(dòng)加入上合組織的程序。這將是上合組織2001年成立以來(lái)首次擴(kuò)容。
9日至10日,上海合作組織(Shanghai Cooperation Organization)成員國(guó)元首理事會(huì)第十五次會(huì)議在俄羅斯城市烏法召開(kāi)。一直嚴(yán)把準(zhǔn)入(inclusion)關(guān)的上合組織終于打開(kāi)大門(mén),啟動(dòng)吸納印度和巴基斯坦的加入程序。
上海合作組織(SCO)是中國(guó)、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦,俄羅斯、塔吉克斯坦和烏茲別克斯坦六國(guó)于2001年6月在中國(guó)上海宣布成立的永久性政府間國(guó)際組織(permenant inter-governmental international organization)。它的前身是"上海五國(guó)"(Shanghai Five)機(jī)制。
印度、巴基斯坦以及伊朗、阿富汗和蒙古國(guó)是上合組織的觀察員國(guó)(observer states)。印度和巴基斯坦作為有核國(guó)家(nuclear power)加入到這一地區(qū)組織,其作用不容小視。不僅將提高上合組織的國(guó)際影響力(increase the SCO's global influence),也有助于減少印巴兩國(guó)間的摩擦(reduce contradictions between India and Pakistan)。
[相關(guān)詞匯]
成員國(guó) member state
對(duì)話(huà)伙伴 dialogue partner
維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定 maintain regional stability
打擊恐怖主義 combat terrorism
7. 希臘退歐
Grexit
請(qǐng)看例句:
Europe has set Greece one last deadline: Show us you're serious about getting your economy into shape by Sunday, or you're out of the euro. Grexit has become the base case for many economists.
歐洲為希臘設(shè)定了最后期限:12日(本周日)前,希臘如果還不能形成重振經(jīng)濟(jì)的嚴(yán)肅方略,將被逐出歐元區(qū)。"希臘退歐"已經(jīng)成為經(jīng)濟(jì)學(xué)家們的基本預(yù)期。
本周,希臘債務(wù)危機(jī)繼續(xù)發(fā)酵。該國(guó)5日的公投以壓倒性?xún)?yōu)勢(shì)反對(duì)(overwhelming "No" vote against)國(guó)際債權(quán)人要求希臘采取進(jìn)一步財(cái)政緊縮措施(further austerity)以換取緊急援助(bailout)的條件。至此,希臘瀕臨退出歐元區(qū)(leaving the eurozone)的邊緣。
一名德國(guó)企業(yè)家甚至將"Grexit"(希臘退歐)注冊(cè)成商標(biāo),計(jì)劃以此冠名推出一種酒精飲料(alcoholic beverage)。瓶子的標(biāo)簽將印上希臘總理齊普拉斯和財(cái)長(zhǎng)瓦魯法基斯在歐盟旗下微笑碰杯(smiling and clinking bottles)的情景,盟旗的星環(huán)中將是德國(guó)總理默克爾憂(yōu)慮的表情(concerned face)。
不過(guò),總理和財(cái)長(zhǎng)碰杯的主角之一恐怕得換人了。因?yàn)橥唪敺ɑ挂延诒局苻o任希臘財(cái)長(zhǎng)一職(quit as Greek finance minister)。希臘外交部副部長(zhǎng)、債務(wù)問(wèn)題首席談判代表察卡洛托斯被任命為新財(cái)長(zhǎng)。
希臘究竟將向何處去?我們拭目以待。
[相關(guān)詞匯]
上文中出現(xiàn)了一個(gè)財(cái)經(jīng)新聞常用詞:bailout。當(dāng)bail用作動(dòng)詞時(shí),常用bail out這個(gè)短語(yǔ),如:
>Clarke's father bailed him out after paying $5000/Clarke's father paid $5000 to bail him out.
克拉克的父親交了5000美元保釋他出來(lái)。
此外,bail out還可以表示"(提供經(jīng)費(fèi))幫助……擺脫困境",如:
>She keeps running up huge debts and asking friends to bail her out.
她債臺(tái)高筑,只好找朋友幫忙脫困。
其他相關(guān)詞匯:
債權(quán)人/貸方 creditor
債務(wù)人/借方 debtor
全民公投 referendum
民調(diào) opinion poll
違約 default
政局不穩(wěn) political instability
8. 曬傷藝術(shù)
sunburn art
請(qǐng)看例句:
Thousands of Instagrammers around the world are following the latest craze – "sunburn art".
近日世界各地成千上萬(wàn)的Instagram用戶(hù)掀起一股"曬傷藝術(shù)"熱潮。
所謂的曬傷藝術(shù)(sunburn art),就是人們通過(guò)把皮膚曬傷(by getting sunburned)來(lái)給身體印上各種藝術(shù)圖案(artistic designs)。
不過(guò)部分皮膚科醫(yī)生表示,該種行為會(huì)加速皮膚老化(accelerate ageing),同時(shí),刻意曝露在陽(yáng)光下會(huì)使皮膚被灼傷(get sunburnt),這種只追尋潮流(follow the craze)的做法的后果是致命的,會(huì)讓患上黑色素瘤的風(fēng)險(xiǎn)(chance of melanoma)增加至80%。
皮膚癌(skin cancer)基金會(huì)建議人們夏季外出時(shí)做好防曬工作,盡量尋求庇蔭處,除了使用防曬霜(sunblock/sun cream)外,最好戴上寬沿帽子(wear a broad-brimmed hat)和防紫外線(xiàn)的墨鏡(sunglasses),以減少?gòu)?qiáng)日光造成的傷害。
[相關(guān)詞匯]
日曬過(guò)度 sun exposure
沙灘浴巾 beach towel
臉基尼 facekini
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)手機(jī)報(bào),編輯 Helen)
上一篇 : 一周熱詞回顧(6.29-7.5)
下一篇 : 一周熱詞回顧(7.13-7.19)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn