當前位置: Language Tips> 翻譯經驗
分享到
做口譯時,掌握一些常用的詞組詞匯固然重要,但是如果沒有常用句型的支撐,我們說出來的句子也可能支離破碎,讓人難以理解。小編整理了十個常見的經典口譯句型,希望能對你有幫助。
1. leave somebody the choice of ... or ... 要么…,要么… (選擇類經典句)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
年過三十,要么成婚,要么單身。
2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事 (使動類經典句)
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.
能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
3. it was the memory / memories of 追溯到… (回憶類經典句)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
日韓兩國發展的轉折點或許可以追溯到1964年東京奧運會及1988年漢城奧運會。
It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".
“零地帶”這個術語的形成可以追溯到1945年廣島和長崎遭受原子彈攻擊。
4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個前提… (假設類經典句)
The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.
中國政府宣布實行和平統一的方針時,基于一個前提,即當時的臺灣當局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
對投資者的建議是以利率會繼續下跌為根據的。
5. be bound to 必定…;一定… (意愿類經典句)
The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest of the world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.
西部大開發一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經濟共同發展,共同繁榮。
Just wars are bound to triumph over wars of aggression.
正義戰爭必然要戰勝侵略戰爭。
6. a matter of sth/doing sth 與…有關的情況或問題?。枋鲱惤浀渚洌?/strong>
Considering the following statements, made by the same man eight years apart. "Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills."
請思考一下同一個人現在及八年前說的話?!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精?!?/p>
Dealing with these problems is all a matter of experience.
處理這些問題全憑經驗。
7. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會 (比較類經典句)
This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.
這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節稱贊。
Besides, this is also the case with the citizen's expenditure such as education, information, traveling.
除此以外,老百姓的服務性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。
8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:… (舉例類經典句)
This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
美國人想把兒童和成人的世界分隔開來,比如:如果父母在事故中喪生,人們總是設法晚點將消息告訴他們的子女。
The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.
體力勞動者在任何場合通常都相當自在。收入檔次不同的人上同一所學校,這個事實多少說明了這一點。
9. constitute… (不用于進行式)是;認為 (判斷類經典句)
History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.
歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎上的勞動分工是最為合理和實用的國際關系。
My decision does not constitute a precedent.
我的決定不應成為先例。
The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.
這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。
10. witness... 見證… (發生類經典句)
a time or event witnesses sth / somebody in a particular situation or doing a particular thing.
The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.
經過二十多年的快速發展,中國西部地區已奠定了一定的物質技術基礎。
I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.
下一輪會談將實現中東地區永久停火,對此我很樂觀態度并充滿希望。
(來源:中國英語網,編輯:Helen)
上一篇 : 雙語盤點負能量流行語
下一篇 : 白金漢宮國宴都有啥?
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn