當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
近日,江蘇銀行蘇州分行經過營運部、信息科技部等部門5個多月的通力協作,在該行解放路支行投放運行第一臺提供4種小面額券別自助取款服務的ATM機.
請看相關報道:
An Automatic teller machine (ATM) Owned by the branch of Bank of Jiangsu in Suzhou City will now provide small denomination notes, claiming to be the first in the country to offer such a service. The ATM allows people to withdraw 5, 10, 20 and 50 yuan notes. Normally only one hundred yuan notes can be withdrawn from ATMs.
10月26日,江蘇銀行蘇州分行投放了一臺提供4種小面額紙幣自助取款服務的ATM機,這將是國內首臺提供該服務的ATM機。市民可以選擇5元、10元、20元和50元4種不同面額的紙幣,而通常情況下,ATM機只能取出一百元紙幣。
據了解,這臺ATM機在外形上與普通ATM機沒什么不同,但在市民取款的交易頁面上多了選擇票面類型的環節,自助完成支取小面額錢幣(small denomination notes)的全過程(entire process),不受銀行營業時間的限制。
Appearing the same as ordinary ATMs, the small notes ATM provides 24-hour service.
從外觀上看,小面額紙幣ATM機和普通自動取款機一樣,且可提供24小時服務。
配備一機投放多幣種券別ATM機的銀行網點,也可以有效緩解柜面取兌壓力(help relieve the pressure of long queues in front of bank counters)。接下來還會有更多商業銀行在人流量大(large flow of people)、業務量大的(large amount of business outlets)大型網點配置此類ATM機,預計到明年上半年,全市投放的此類ATM機總量可達到20臺左右。
此項服務拓展了創新成果(expand innovation),也進一步優化了人民幣流通環境(optimize the RMB circulation environment)。目前,市民通過不同的自助設備不僅能夠支取紙幣,還可以把手里的硬幣換成紙幣完成“零兌紙”的過程,或者把紙幣換成硬幣用來乘車等。
(中國日報網英語點津 編寫:實習生郎雯潔 編校:丁一 )
上一篇 : 冷天學熱詞:秋褲英文怎么說
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn