當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
延遲退休怎么推進?
——今年將拿出方案
延遲退休政策正漸行漸近。為何要延遲退休,怎么推進,方案何時出臺,這些問題尤為老百姓關注。
為何要延遲退休年齡?尹蔚民表示,現在的法定退休年齡是在建國初期確定的,現在人口預期壽命大大提高,人口老齡化的趨勢越來越快。無論是從開發人力資源,還是保持養老、醫療基金的持續健康運行,都需要對法定退休年齡進行調整,而且這也是世界各國通行的做法。發達國家現在基本上退休的年齡都是在60—65歲,甚至更高。
怎么推進?尹蔚民透露,基本考慮一是小步慢走,漸進到位。每年推遲幾個月的時間,經過一個相當長的時間再達到法定退休的目標年齡。二是區別對待,分步實施。三是提前公示,做好預告。
漸進式延遲退休年齡
gradually/progressively raise retirement age
請看例句:
The 13th Five-Year Plan (2016-20) proposes progressively raising the retirement age to help address the country's pension pressure and labor shortage.
"十三五"規劃(2016-2020年)提出漸進式延遲退休年齡,以緩解我國的養老金壓力和勞動力不足。
近日,媒體和網民對漸進式延遲退休年齡(progressively raise the retirement age)的問題非常關注。人社部新聞發言人李忠表示,延遲退休年齡將"小步慢走,漸進到位"(be done progressively in small steps),即每年只會延長幾個月的退休年齡,同時提前向社會預告(be made public in advance)。
中科院人口與勞動經濟研究所與社會科學文獻出版社發布的一份報告建議,從2018年起逐步將法定退休年齡(the statutory retirement age)延長至65歲。延遲退休(delay/postpone retirement)可分"兩步走":第一步,2017年完成養老金制度并軌(pension system unification);第二步,從2018年開始,女性退休年齡每3年延遲1歲,男性退休年齡每6年延遲1歲。
[相關詞匯]
退休年齡 retirement age
(領取)養老金年齡 pension age
提前退休 early retirement
退休返聘 rehiring someone after retirement
退休返聘者 people re-employed after retirement
養老金雙軌制 dual pension system
上一篇 : 兩會中容易弄混的說法
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn