99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

習近平會見中國奧運代表團 強調“奧運精神”

中國日報網 2016-08-26 11:01

分享到

 

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平25日下午在北京人民大會堂會見第31屆奧林匹克運動會中國體育代表團全體成員,歡迎我國體育健兒凱旋。習近平強調,我國體育健兒在里約奧運會上的出色表現,生動詮釋了奧林匹克精神和中華體育精神,為祖國爭了光,為民族爭了氣,為奧運增了輝,為人生添了彩,激發了全國人民的愛國熱情和全世界中華兒女的民族自豪感,增強了中華民族的凝聚力、向心力、自信心,是中國精神的一個重要體現。

習近平會見中國奧運代表團 強調“奧運精神”

President Xi Jinping greets Lang Ping, head coach of the Chinese women's volleyball team, at a meeting attended by the Chinese Olympic delegation and the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee. (Photo/Xinhua)

請看相關報道:

President Xi Jinping issued a rallying call on Thursday for the Olympic spirit to be practiced in helping to realize the "Chinese Dream" of national rejuvenation.
國家主席習近平號召踐行奧林匹克精神,助力實現中華民族偉大復興的中國夢。

Meeting with the country’s athletes, who have returned from the Rio Olympics, he said the Chinese delegation’s performances at the Games had interpreted the Olympic spirit, inspiring national patriotic enthusiasm.
習近平會見剛剛回國的里約奧運會中國體育代表團時表示,中國代表團在本屆奧運會上的表現詮釋了奧林匹克精神,激發了全國人民的愛國熱情。

《奧林匹克憲章》(the Olympic Charter)指出,奧林匹克精神(the Olympic spirit)就是相互了解、友誼、團結和公平競爭的精神( mutual understanding with a spirit of friendship, solidarity and fair play)。

在本屆里約奧運會上,中國代表團獲得了26枚金牌,在金牌榜(gold medal tally)上位列第三。習近平表示,在奧運會這樣高水平的競爭場合,爭第一、拿金牌獎牌很不容易,拿到金牌獎牌的,值得尊敬和表揚。同時,只要勇于戰勝自我、超越自我,即使沒有拿到金牌獎牌,同樣值得尊敬和表揚(Those athletes who did not win medals but performed personal bests should also be respected and recognized)。

對于12年后再度摘得奧運會冠軍的中國女排,習近平表示,中國女排不畏強手、英勇頑強,打出了風格、打出了水平,時隔12年再奪奧運金牌,充分展現了女排精神,全國人民都很振奮(The whole nation is excited at China's first volleyball gold in 12 years)。

習近平在會見時還表示,希望把籌辦北京冬奧會、冬殘奧會作為推動我國體育事業發展的重大機遇(take the preparation for and hosting of the 2022 Winter Olympics and Paralympics as a great opportunity to advance our sports development),全力籌辦一屆“精彩、非凡、卓越”(fantastic, extraordinary and excellent)的冬奧會、冬殘奧會,加快我國冰雪運動普及發展。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn