99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(3.18-24)

CHINADAILY手機報 2017-03-27 16:04

分享到

 

5. 爭議課文
controversial parts of a textbook

一周熱詞榜(3.18-24)

請看例句:

Controversial parts of a textbook for primary school students will be removed from a new edition for the autumn semester, People's Education Press said on Wednesday, adding that the current textbooks will gradually be replaced.
人民教育出版社22日表示,秋季學期的新版小學教材將刪除有爭議的課文,現有教材將逐步被替換。

近日,人民教育出版社小學語文教材(Chinese-language textbook for primary school students)中的課文《愛迪生救媽媽》被指內容杜撰一事引發爭議。該篇課文講的是,愛迪生7歲那年,媽媽得了闌尾炎(appendicitis),醫生到家里給她做手術(perform a surgery),但屋里光線太暗(but light in the room was too dim)。愛迪生急中生智(have quick wits in an emergency),用幾面鏡子把油燈(oil lamp)的光匯聚起來,照射著讓醫生成功做完手術,拯救了媽媽。然而,根據相關醫學論文資料,醫學界普遍認為世界上首例闌尾炎手術發生在1886年(it's widely believed in the medical field that the world's first appendectomy was carried out in 1886),而愛迪生7歲那年是1854年。

對此,人教社回應稱:經核查,該故事上個世紀80年代在國內正式出版物(formal publications)中已出現,于2002年選入人教版語文教材。關于這篇文章,社會上有人曾對其中某些細節提出質疑(raise questions),人教社專門聽取了有關專家意見,大家對此有不同的看法(views were divided on that matter)。針對近日的爭議(recent controversy),人教社正在征求更多專家意見(ask more experts for suggestions)。人教社還表示,教育部從2012年開始組織全國一流專家編寫義務教育語文教材(compile Chinese-language textbooks for compulsory education),新版一年級教材于2016年9月替換了原人教版語文教材,今年9月替換二年級教材,明年后人教版所有舊版教材將全部更換為新版教材,舊版教材不再使用。新版教材沒有選用《愛迪生救媽媽》等有爭議的文章。

據報道,引發爭議的小學語文課文不僅僅有《愛迪生救媽媽》。比如,某版本小學語文課文《華盛頓與櫻桃樹》中,幼年華盛頓砍倒了家里的一棵櫻桃樹(a cherry tree),向父親承認錯誤(confess his mistake)后得到了原諒(receive forgiveness)。但考古學家(archaeologist)發現,華盛頓童年所住的房屋(the house Washington lived in as a child)位于弗吉尼亞州的拉帕罕諾克河邊的陡壁上,沒有任何證據證明這里曾種植過櫻桃樹。

著名教育學者熊丙奇表示,課文出現史實性(historicity)問題,主要原因是選取課文(select content for textbook)時,編寫教材者僅從文學性或教育性的角度去衡量文章價值,而忽略了對其歷史性和真實性(authenticity)的考察。有專家指出,教材的完善需要一個過程,教師可以利用教材中存在的問題,對孩子進行批判性思維(critical thinking)的訓練。

[相關詞匯]

免除學雜費 waive tuition and miscellaneous fees

貧困生 poor/financially disadvantaged student

課外活動 extracurricular activity

課程表 curriculum schedule

必修課 compulsory course

選修課 optional course

教學大綱 syllabus

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn