99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

八款清明節的美味小點(組圖)

Eight delicacies for Tomb Sweeping Day

中國日報網 2017-04-01 13:31

分享到

 

草長鶯飛,清明節馬上就要到了。除了掃墓祭祖外,清明節的食俗也是豐富多彩的,下面為大家介紹中國各地老百姓在清明節期間最愛吃的八種傳統食物。

 

1. Green rice ball?青團

八款清明節的美味小點(組圖)

People in the Jiangnan region often eat this kind of green colored balls made from glutinous rice on Tomb Sweeping Day. The green color is from the juice of brome grass that is added in the rice.
江南地區的人們經常在清明節食用這種由糯米制成的綠色團子。由于糯米中混合雀麥草汁,所以團子呈綠色。

 

2. San zi 馓子

八款清明節的美味小點(組圖)

In both Northern and Southern China, it is a tradition to eat san zi, or fried dough twist, on Tomb Sweeping Day. The differences between san zi made by Northern and Southern people lie in sizes and materials. The former one is larger, often made from wheat and the latter is finer and made from rice.
在中國,無論是北方還是南方,都有清明食用馓子(通過油炸面粉制成)的傳統。差別在于北方馓子以麥面為主料,體積較大;而南方馓子則以米面為主料,更為精細。

 

3. Thin pancake 薄餅

八款清明節的美味小點(組圖)

People in Xiamen in Fujian province often have thin pancakes on Tomb Sweeping Day. Dried seaweed, omelette, veggies and chili sauce are added in the pancakes to enhance the flavor.
福建廈門的人在清明節時常常食用薄煎餅。薄餅中加入紫菜、煎蛋、蔬菜和辣椒醬,會更加美味。

 

4. Spring onion and omelette 大蔥和蛋餅

八款清明節的美味小點(組圖)

On Tomb Sweeping Day, there is a tradition to eat spring onion and omelette in Qingdao in Shandong province. People believe these two kinds of food can improve eyesight and make eyes brighter. In old times, pupils often send eggs to their teachers to show respect on the day.
清明節的時候,山東青島的人們有一種吃大蔥和蛋餅的傳統。人們相信這兩種食物可以改善視力,使眼睛更為明亮。過去,學生經常在清明節送雞蛋給老師,以表敬意。

 

5. Steamed rice with leaf mustard 芥菜蒸飯

八款清明節的美味小點(組圖)

In many places in eastern Fujian province, people often steamed rice with leaf mustard on Tomb Sweeping Day to prevent scabies and other skin diseases.
在福建省東部的許多地方,人們經常在清明節時用芥菜蒸米飯,以預防疥瘡等皮膚病。

 

6. Cudweed herb rolls 清明果

八款清明節的美味小點(組圖)

The best time to pick fresh cudweed herb is around Tomb Sweeping Day. The herb is often added in veggie rolls or dumplings and consumed on the day. In South China, people add the wild plant also in steamed buns.
清明節前后,是采摘新鮮鼠曲草(清明草)的最佳時機。當天,人們會在蔬菜卷或餃子里加入鼠曲草當作餡料。在華南地區,人們還將這種野菜加在饅頭里面。

 

7. Zitui bun 子推饃

八款清明節的美味小點(組圖)

The steamed bun is named after Jie Zitui, a famous hermit of the Spring and Autumn Period (770-476BC). Often each Zitun bun weighs 0.5kg and many colorful dough animals and flowers are decorated on the bun. Eggs and jujubes are added inside the bun to increase the sweetness. People in northern Shaanxi province have the tradition to eat this kind of bun on Tomb Sweeping Day.
子推饃以春秋時代(公元前770~476)的著名隱士介子推命名。每個子推饃重量約500克,饃上有許多五顏六色的面團動物和花朵裝飾物。饃中通常會加入雞蛋和棗來提升甜度。陜北的人們有在清明節食用子推饃的習俗。

 

8. Ai ban 艾粄

八款清明節的美味小點(組圖)

To Hakka people in China, ai ban, rice dumplings made from worm wood and rice, is a necessary dish on Tomb Sweeping Day. They blend wormwood paste and glutinous rice powder together and add sesame, peanuts and black-eyed beans. After steaming the dumplings for 15-20 minutes, the food is ready.
對于客家人來說,用艾草和糯米制成的艾粄是清明節必備的食物之一。將艾草汁和糯米粉混合在一起,加入芝麻、花生和眉豆,蒸上15到20分鐘后,艾粄就做好了。

英文來源:中國日報網
翻譯:陶佳琪(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn