99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津辭典監控中的新詞:manel(男性小組)

牛津辭典 2017-07-17 14:21

分享到

 

Manel一詞,指的是全部由男性發言人組成的panel(小組)。Man與其他單詞組合而成的詞匯迅速增長,形成了一個快速膨脹的詞匯群。更老一些的類似詞匯有mankini,一種特別“顯露身材”的男性泳衣;此外還有murse——男性的purse(錢包)。這些單詞讓人們注意到西方傳統觀念中男性形象的不斷變化,而最近一批“男性”詞匯則起到了完全不同的作用。像mansplaining(男性喋喋不休,認為自己知道的多)或是manspreading(大爺式占座,一個人占兩個人的位置)則是為了命名那些傳統觀念內依然存在,但男性甚至并不察覺的社會現象。

牛津辭典監控中的新詞:manel(男性小組)

Manel顯然屬于第二種“男性詞匯”。從概念上講,組成一個panel(小組委員會)的出發點(不論是在會議上,電視新聞節目或是立法部門中)是為了在討論中保證觀念和角度的多樣性。顯然,一個小組無法達到多樣性的目標有很多原因,而最可能的就是未能選擇有代表性的組員。Manel就像其他那些男性詞匯那樣,描述了男性甚至沒有意識到他們參與邊緣化女性的活動。

或許Manel相比于2014年出現在牛津在線辭典中的mansplain而言,顯得不那么突出。如果這個詞以一個Twitter 話題標簽出現,你可能以為Manel是一個人名或是巴塞羅那的一個流行樂隊組合(Manel可以作為人名“馬內爾”,也是樂隊名。)根據牛津語料庫里的出現頻次,這個詞還有一陣子才能確保被我們的牛津辭典收錄。

但是這個詞的相對不突出并不意味著公眾對女性邊緣化關注的減少。像mansplain這樣突然出現的詞匯可視為強行介入到公眾話語中,讓英語使用者們在爭論中注意到。而manel這個詞匯則開始于公眾的關注與討論,會隨著英語使用者的需要出現或消亡。

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津辭典監控中的新詞:manel(男性小組)

(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn