雷軍:“5G+AI+IoT”是下一代超級互聯網
中國日報網 2019-03-15 13:01
3月15日,全國人大代表、小米集團董事長兼首席執行官雷軍等人在十三屆全國人大二次會議第三場“代表通道”集中采訪活動中,回答記者的提問。
雷軍:“5G+AI+IoT”是下一代超級互聯網
The convergence of 5G, the internet of things, and artificial intelligence is bringing more applications and is expected to become the next "super internet", said Lei Jun, Xiaomi chairman, on Friday.
3月15日,全國人大代表、小米集團董事長兼首席執行官雷軍接受記者采訪時說,5G、物聯網和人工智能的融合在智能手機上有著廣闊的應用前景,“5G+AI+IOT”是下一代的超級互聯網。
"These cutting-edge technologies will be key drivers in the future development of smart homes, the internet of vehicles, as well as autonomous driving," said Lei, who is also a deputy to the 13th National People's Congress.
他說:“這些前沿科技在智能家居、車聯網、無人駕駛這些領域都有廣闊的前景。”
According to Lei, Xiaomi hosts more than 130 million consumer electronic devices on its IoT platform, making it the largest platform of its kind in terms of consumer devices.
雷軍表示,小米在物聯網領域也做了多年儲備,目前連接的設備超過了1.3億臺,已成為全球最大的消費類物聯網公司。
符宣朝:海南過去一年引進各類人才4.2萬
Attracting talents and improving the business environment have been the focus of Hainan province, and it will step up efforts to introduce excellent talents and enterprises from home and abroad, said Fu Xuanchao, director of the provincial development and reform commission, on Friday.
全國人大代表、海南省發改委主任符宣朝說,吸引人才,改善營商環境是海南省發展的重點。海南省將進一步引進國內外優秀人才,吸引國內外企業落戶海南。
Last year, Hainan issued a strategy of introducing 1 million talents to Hainan. To realize the strategy, it carried out supporting measures to attract the talents, covering housing, children education, spouse employment, medical insurance, and car purchase. Up till now, Hainan has recruited a total of 42,000 talents of all types, said Fu, who is also a deputy to the 13th National People's Congress.
符宣朝說,去年,海南省提出百萬人才進海南計劃,并為人才提供住房、子女入學、配偶就業、醫療和購車等配套服務,截至目前將近一年的時間里,海南已經引進各類人才4.2萬人。
"Ever since April 13 last year, 65,000 new market entities entered Hainan, up 33 percent on a year-on-year basis, and 27 of the world's top 500 companies landed in Hainan," said Fu.
他說:“去年4月13日以來,海南新增市場主體6.5萬,同比增長33%,世界500強中有27家落戶海南。”
張建東:2020年起將開始20項冬奧會、冬殘奧會測試賽
"The competition venues in Yanqing will meet the requirements for holding test events in October, while other venues will reach the stage next year," Zhang, who is also vice-mayor of Beijing, said during a "passage interview" before the closing of the second session of the 13th National People's Congress.
全國人大代表、北京市副市長張建東說:“延慶賽區的高山滑雪中心將于今年10月達到測試要求,其他場館將在2020年陸續完工。”
Starting in February 2020, he said, a series of 20 test events are scheduled, running through the first half of 2021. Seven of those will be held in Zhangjiakou.
張建東說,目前已經確定了20場冬奧會和冬殘奧會測試賽,其中7場將在張家口舉行,從明年2月份持續到2021年上半年結束。
By the end of this year, the Beijing-Zhangjiakou high-speed railway and the Yanqing-Chongli expressway is expected to complete construction, Zhang said.
張建東說,京張高鐵、延崇高速要在今年年底建成通車。
The mascots for the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games will be unveiled in the next half of the year, according to Zhang. Volunteer recruitment for the Beijing 2022 will also be launched at the end of 2019.
張建東說,下半年將發布冬奧會和冬殘奧會吉祥物,年底啟動面向全球的冬奧會志愿者招募活動。