99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

“公筷”的英文是什么?可別再說成“public chopsticks”啦!

英語口語小鎮 2020-09-15 09:10

分享到微信

我們中國人吃飯都習慣用筷子,其實當一桌人用各自的筷子在餐盤里夾菜時,會有潛在的病菌傳播風險。

特別是現在疫情還沒有徹底結束,我們更要注重個人的衛生。

所以在外聚餐一般都使用公筷,那公筷的英文到底怎么說呢?難道是“public chopsticks”嗎?

A waitress packages leftovers for customers at a restaurant in Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region, Aug 16, 2020. [Photo/Xinhua]

公筷的英文?

serving chopsticks

公筷顧名思義就是公用的筷子,換句話說,這是起到一個“服務”作用的筷子。

總而言之,public更強調“大眾”而serve更強調“服務”。所以公筷的英語是serving chopsticks。

同一個道理,公勺就應該說serving spoon。

In order to stop the spread of the virus, we'd better use serving chopsticks.

為了阻斷這一病毒的傳播,我們最好使用公筷。

但是大家跟外國人用餐的話,要格外注意“使用公筷”這一點哦~因為跟外國的飲食文化有比較大的差異嘛。

另外,外國人吃飯的時候比較講究唯己主義,也就是自己吃自己的,大家盡量不要去為他人夾菜,避免引起不必要的尷尬啦~

 

“一次性筷子”用英文怎么說?

disposable chopsticks

老外一般用disposable形容那些只能用一兩次的東西,一次性筷子、一次性手套的英文翻譯都要用到disposable.

disposable chopsticks一次性筷子

disposable gloves一次性手套

disposable toothbrush一次性牙刷

Could you give me a pair of disposable chopsticks?

你能給我拿一雙一次性的筷子嗎?

 

one-time是什么意思?

以前的;一次性的

one-time也有一次性的意思,但適用范圍和disposable完全不一樣。

disposable強調某件東西只能使用一次。

而one-time則表示只要發生一次就行了,我們可以理解為一勞永逸,只收一次費可以說one-time charge。

但one-time更常見的意思是以前的,同義詞就是former。

The one-time actor is a famous movie director now.

以前那個男演員現在是一位著名的電影導演了。

 

要注意的用餐禮儀

Please be punctual. It is impolite to be late for the meal.

請準時到場。吃飯遲到不禮貌。

Do not smack the lips when you have a meal.

吃飯的時候不要吧唧嘴。

Do not slurp your soup.

喝湯不要咕嚕咕嚕響。

Don't stab food with personal chopsticks again and again.

不要三番五次用自己的筷子戳食物。

Please remember to pick up food for elders with serving chopsticks.

請記得用公筷為長輩夾菜。

Please lay the napkin on your lap before eating.

就餐前請把餐巾放在大腿上。

 

(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序