99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 新聞熱詞

廣東、浙江、河南將啟動(dòng)新冠疫苗加強(qiáng)針接種

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2021-09-24 13:35

分享到微信

近日,浙江、河南以及廣東地區(qū)的衛(wèi)生健康部門(mén)先后發(fā)布信息表示,將從本月起啟動(dòng)新冠疫苗加強(qiáng)針的接種。

一位居民在武漢市江夏區(qū)接種新冠疫苗(圖片來(lái)源:新華網(wǎng))

 

Guangdong, Zhejiang and Henan provinces will start administering booster doses of vaccine to residents this month to strengthen their immunity to COVID-19 as sporadic outbreaks are reported in some parts of China. Those targeted for a third dose are people aged 18 to 59 who received two doses of inactivated coronavirus vaccine at least six months ago, authorities said.
近期,國(guó)內(nèi)部分地區(qū)報(bào)告新冠肺炎散發(fā)病例,廣東、浙江以及河南省將從本月起開(kāi)始新冠疫苗加強(qiáng)針接種工作,以加強(qiáng)民眾的免疫力。第三針接種將面向已完成兩劑次滅活疫苗接種6個(gè)月以上的18-59歲人群。

【知識(shí)點(diǎn)】

所謂疫苗加強(qiáng)針(booster shot/booster dose),是指在完成疫苗接種后,根據(jù)抗體消退的情況進(jìn)行補(bǔ)充接種,保持人體對(duì)病毒免疫力的疫苗劑次。這里的核心詞booster,來(lái)源于動(dòng)詞boost,主要表示“加強(qiáng)、促進(jìn)、推動(dòng)”等意思,比如boost production(促生產(chǎn)),boost morale(提振士氣)等,在這里表示“increase or renew the effect of the vaccine”,即“增強(qiáng)疫苗產(chǎn)生的效果”。

 

廣東汕尾:六類(lèi)重點(diǎn)人群可接種加強(qiáng)針

The city health commission in Shanwei, Guangdong province, said on Thursday that priority for the booster shot will be given to front-line personnel at medical institutions and workers in government departments, law enforcement, public services, customs, border ports, harbors, the cold-chain industry and those who want to study or work abroad.
廣東省汕尾市衛(wèi)健部門(mén)9月23日表示,將面向一線醫(yī)療衛(wèi)生人員,政府機(jī)關(guān)、執(zhí)法部門(mén)、公共服務(wù)、海關(guān)、口岸、冷鏈等行業(yè)工作人員,以及出國(guó)工作學(xué)習(xí)人員等重點(diǎn)人群開(kāi)展加強(qiáng)針接種。


加強(qiáng)針效果如何?

Research has shown that a person's antibody level will be increased more than tenfold if a third dose of vaccine is given more than six months after the second, and that immunity will be maintained at a relatively high level for another six months.
研究發(fā)現(xiàn),接種疫苗第二劑后6個(gè)月再接種一劑,抗體水平增幅達(dá)到十多倍。 接種后,再過(guò)6個(gè)月還能維持在比較高的水平。

 


【相關(guān)詞匯】

免疫屏障
immunity barrier

有效性和安全性研究
safety and efficacy research

常態(tài)化疫情防控
regular epidemic prevention and control

輸入病例
imported COVID-19 cases

本土病例
locally transmitted cases

無(wú)癥狀感染者
asymptomatic cases

傳染病檢疫及監(jiān)測(cè)
quarantining and monitoring of infectious diseases

流行病學(xué)調(diào)查
epidemiological investigation

集中觀察
concentrated observation

外防輸入、內(nèi)防反彈
to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic

早發(fā)現(xiàn)、早報(bào)告、早隔離、早治療“四早”措施
the principle of early detection, reporting, quarantine and treatment

 

參考來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)、環(huán)球網(wǎng)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序