99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

make water可不是“制水”

英語口語君公眾號 2021-12-28 13:33

分享到微信

看到make water,你會怎么理解?“做水”?是什么化學實驗嗎?其實,make water是“小便”的意思。今天就和大家一起來聊聊與water有關的習語。

Anastasia Taioglou@thenata/unsplash

 

01 pass/ make water  小便;小解(是不是有點兒形象呢……)

例句:

How often do you usually pass water?

你通常每天小便幾次?

 

02 It's (all) water under the bridge.  已成往事;往事云煙

橋下的水一旦流過,就永遠過去了,因此該句就是“過去的事就不要再糾結”的意思。

例句:

Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.

別擔心那個錯誤,它已經無關緊要了(已經過去了)。

 

03 (like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風;水過鴨背

鴨背上的的水,一滑而落,這個表達用來形容對他人的批評毫無反應。

例句:

I can't tell my son what to do; it's water off a duck's back with him.

我無法告訴我兒子該做什么,他根本聽不進去。

 

04 (take to sth) like a duck to water  像鴨子入水般容易,輕而易舉,毫不困難,毫無畏懼(習慣于某事)

例句:

She has taken to teaching like a duck to water.

她教起書來駕輕就熟。

 

05 a fish out of water

魚離了水就不能生存,a fish out of water就用來表示離水之魚;在陌生環境不得其所的人。

例句:

Sarah felt like a fish out of water because she did not know anyone at the party.

莎拉覺得與周圍格格不入,因為派對上她一個人也不認識。

 

06 keep your head above water

above water有擺脫困境、擺脫麻煩的意思。溺水時,我們盡可能要做的就是讓頭部浮出水面,因此這個習語也就是“勉強逃脫困境;設法不舉債;掙扎求存”的意思。

例句:

The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.

現在生活費用是如此之高,必須要有很好的收入才能維持生活。

 

07 pour oil on troubled water(s)  調解爭端;排解糾紛

傳說航海遇到風浪時,把油倒進海里,可以起到使海浪平息的作用。

例句:

He spoke calmly to them trying to pour oil on troubled waters but it was useless.

他心平氣和地與他們講話試圖使爭吵平息,但這卻是徒勞。

 

08 in deep water(s)(informal)  在困境中;在危難中

in hot water有麻煩,陷于困境,可以聯想到我們平時所說的“處于水深火熱當中”來理解。

例句:

Now all of us are in deep waters.

現在我們處境困難。

 

09 (come) hell or high water  無論有什么困難

我們中文當中經常說的“赴湯蹈火”、“上刀山下火海”就可以用這個習語來表示。

例句:

I was determined to go, come hell or high water.

我決心要去,無論有什么困難。

 

10 like water(informal)  大量地,無節制地

這個表達也很簡單,除了字面意思:像水,也可以表示“過度地”的意思,比如我們就經常說“花錢如流水”。

例句:

He spends money like water.

他揮霍無度。

 

(來源:英語口語君公眾號  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序