99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語財訊

華爾街預計美國經濟將于2023年出現衰退 Wall Street is predicting a 2023 recession. Here are the red flags you should know about

中國日報網 2022-04-13 14:49

分享到微信

盡管美國三月份就業增長強勁,家庭積蓄見漲,但是在通貨膨脹“高燒不退”的情況下,美國前財政部長、投資大佬及各投行經濟學家都紛紛預測美國將于2023年陷入經濟衰退。

 

The Federal Reserve building is seen before the Federal Reserve board is expected to signal plans to raise interest rates in March as it focuses on fighting inflation in Washington, US, January 26, 2022. REUTERS/Joshua Roberts

 

The US economy added nearly half a million jobs in March. The Dow Jones industrial average is within 6% of its record high. And US households accumulated roughly $2.5 trillion in excess savings throughout the pandemic.

三月份美國增加了近50萬就業崗位,道瓊斯工業平均指數漲幅創下6%的新高,美國家庭在疫情期間的超額儲蓄總額累計達近2.5萬億美元(約合人民幣15.9萬億元)。

 

Still, despite all the good news, predictions of an impending recession are widespread on Wall Street.

盡管這些都是好消息,但是華爾街卻普遍認為美國經濟即將陷入衰退。

 

Billionaire investors, former Federal Reserve officials, and now even investment banks have repeatedly warned that the economy may hit a wall in 2023.

億萬富翁投資人、美聯儲前官員甚至連投資銀行都反復警告美國經濟可能在2023年出現危機。

 

What’s driving the recent string of downtrodden economic forecasts?

是什么導致了近期這一連串對美國經濟的唱衰之聲呢?

 

For some, it’s a matter of historical comparison. Former Treasury Secretary Lawrence Summers emphasized in a recent Washington Post op-ed that current economic conditions are undeniably reminiscent of previous pre-recession periods in US history.

對某些人而言,這是歷史比較的結果。美國前財政部長勞倫斯·薩默斯在近期發表在《華盛頓郵報》上的一篇專欄文章中強調,當前的經濟狀況無疑讓人聯想起美國歷史上的幾次衰退前的情形。

 

"Over the past 75 years, every time inflation has exceeded 4% and unemployment has gone below 5%, the US economy has gone into a recession within two years,” Summers wrote.

薩默斯寫道:“在過去75年間,每次通脹率超過4%,失業率降到5%以下,美國經濟就會在兩年內陷入衰退。”

 

Today, the US inflation rate is nearing 8%, and the unemployment rate fell to just 3.6% in March. As a result, Summers now sees an 80% chance of a US recession by next year.

如今,美國通脹率接近8%,失業率在三月份降至3.6%。因此,薩默斯認為美國有80%的幾率將在明年陷入經濟衰退。

 

The economists noted that the war in Ukraine has disrupted global supply chains and dramatically increased commodity prices and energy costs in the US and EU.

經濟學家指出,烏克蘭戰爭打亂了全球供應鏈,大幅提升了美國和歐盟的商品價格和能源開支。

 

CIBC’s Pzegeo said that inflation can often lead to wealth destruction as well, especially when rising consumer prices outpace wage growth.

加拿大帝國商業銀行的波澤蓋奧稱,通貨膨脹往往也會導致財富縮水,尤其是在消費價格漲幅超過工資漲幅時。

 

"It acts as a tax. So give it a little bit of time in the economy, and it’ll eat away at your wealth and set the stage for a recession,” he said.

他說:“通貨膨脹的作用就如同征稅。假以時日,你的財富將會逐漸縮水,從而為經濟衰退埋下了伏筆。”

 

Fish is pictured at a fish market in Reading Terminal Market after the inflation rate hit a 40-year high in January, in Philadelphia, Pennsylvania, US, February 19, 2022. REUTERS/Hannah Beier

 

Recent GDP forecasts from the Conference Board have also led to fears that a recession could be on the horizon. US real GDP growth is now expected to slow to an annual rate of just 1.7% in the first quarter of 2022, compared with 7% annual growth seen in the fourth quarter of 2020.

世界大型企業聯合會最近預測的國內生產總值也引發了人們對經濟衰退的擔憂。預測報告指出,2022年一季度美國的實際國內生產總值年化增速將放慢至1.7%,而2020年四季度美國的國內生產總值年化增速為7%。

 

For other economic forecasters, the Federal Reserve is the key to predictions of an impending recession.

其他經濟預測者指出,美聯儲是預測美國是否會陷入經濟衰退的關鍵。

 

Now, with pandemic restrictions fading and inflation moving to highs not seen in four decades, the Fed is faced with a difficult task: ensuring a so-called soft landing for the US economy. The goal is to raise interest rates and end QE in order to cool economic growth and combat inflation—all without causing a recession.

眼下,隨著美國防疫限制措施逐步取消,通脹率創下四十年來的新高,美聯儲面臨著一個艱巨的任務:確保美國經濟實現所謂的軟著陸。美聯儲的目標是提高利率,終結量化寬松政策,從而在不引發經濟衰退的情況下給經濟降溫并抑制通脹。

 

Investing legend Carl Icahn—the founder and chairman of Icahn Enterprises who boasts an estimated fortune of over $15 billion—said in a March interview he believes the Fed isn’t up for the job.

投資界傳奇人物卡爾·伊坎在三月份的一次訪談中表示,他認為美聯儲做不到。伊坎是資產超150億美元的伊坎企業的創始人及董事長。

 

"I really don’t know if they can engineer a soft landing,” Icahn said. “I think there’s going to be a rough landing.”

伊坎說:“我真的不知道美聯儲要怎么實現軟著陸。我認為一定會出現硬著陸。”

 

The billionaire now believes the US economy will see a recession “or even worse” by the end of next year, and Deutsche Bank’s economists agree.

這位億萬富翁現在認為美國經濟將會在明年底前出現經濟衰退“甚至更糟”,對此德意志銀行的經濟學家也表示認同。

 

"We no longer see the Fed achieving a soft landing. Instead, we anticipate that a more aggressive tightening of monetary policy will push the economy into a recession,” the bank’s economists, led by Matthew Luzzetti, wrote in a recent note.

以馬修·盧澤蒂為首的德意志銀行經濟學家在近日的一份備忘錄中寫道:“我們不再認為美聯儲能夠實現軟著陸。我們預期更激進的貨幣緊縮政策將會使美國經濟陷入衰退。”

 

英文來源:財富雜志網站

翻譯&編輯:丹妮

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序