【雙語財訊】專家:中國綠色產品將讓全球受益 Experts: China's green goods beneficial for world
中國日報網 2024-05-08 15:25
著名經濟學家、政治顧問和外國資深投資者認為,中國供應的新能源汽車和鋰電池等綠色產品將有助于其他國家實現綠色轉型的目標,助力全球經濟高質量發展。
China's supply of green products like new energy vehicles and lithium batteries would be "dynamically balanced" at the global level and help other countries to achieve their green transformation goal, provided there is no spillover of geopolitical tensions and protectionism, said renowned economists, political advisers and foreign investors.
著名經濟學家、政治顧問和外國投資者表示,如果不存在地緣政治緊張和保護主義的溢出效應,中國供應的新能源汽車和鋰電池等綠色產品將在全球范圍內實現“動態平衡”,并幫助其他國家實現綠色轉型的目標。
"China's green industry, represented by new energy vehicles, solar panels and lithium batteries, now boasts the highest quality and the lowest production costs. Other countries across the world can benefit from these advantages and achieve their own green goals at the lowest cost possible," said Justin Yifu Lin, a former World Bank chief economist and a member of the Standing Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference National Committee.
前世界銀行首席經濟學家、全國政協常委林毅夫指出:“中國以新能源汽車、太陽能板和鋰電池為代表的綠色產業現在擁有最高的質量和最低的生產成本。世界各國可以從這些優勢中受益,并以盡可能低的成本實現自己的綠色目標?!?/p>
Lin, who is also dean of Peking University's Institute of New Structural Economics, said in an exclusive interview with China Daily that China hopes that the technological advancements the country has achieved can drive not only its development but also that of other economies.
現任北京大學新結構經濟學研究院院長的林毅夫在接受《中國日報》的獨家專訪時表示,中國希望本國取得的技術進步不僅能推動自身的發展,也能推動其他經濟體的發展。
Faced with global economic slowdown, if a country wants to be competitive in both domestic and international markets, it is essential to have new technologies and products with "high quality, and reasonable prices", Lin said.
林毅夫稱,面對全球經濟放緩,如果一個國家想要在國內外市場保持競爭力,擁有“高質量、價格合理”的新技術和產品至關重要。
"China, in this regard, has such advantages and by combining these industrial advantages together, the country is able to help drive high-quality economic development globally."
他說:“中國在這方面擁有這樣的優勢,通過將這些產業優勢結合起來,中國能夠助力推動全球經濟高質量發展?!?/p>
He made the remarks in the context of the world moving a step forward toward green energy revolution and sustainability. But some markets like the United States are trying to manufacture a controversy by harping on the so-called overcapacity issue in China's "new three" industries — new energy vehicles, lithium-ion batteries and photovoltaic products.
當前,世界正向綠色能源革命和可持續性發展邁進。但美國等國家的市場正試圖通過強調中國“新三樣”產業——新能源汽車、鋰電池和光伏產品的所謂“產能過剩”問題來制造爭議。
Li Daokui, director of Tsinghua University's Academic Center for Chinese Economic Practice and Thinking, told China Daily that the row over overcapacity, fundamentally, is a divergence from "globalization".
清華大學中國經濟思想與實踐研究院院長李稻葵在接受《中國日報》采訪時表示,“產能過剩”的爭議本質上是與“全球化”背道而馳。
"China hopes to continue promoting globalization, drive new energy product exports and continue the large-scale circulation of advanced equipment or raw materials from abroad. However, many Western countries are reluctant to participate in this circular process," he said.
李稻葵表示:“中國希望繼續推動全球化,推動新能源產品出口,并繼續從國外大規模引進先進設備或原材料。然而,許多西方國家不愿參與這一流通過程。”
According to the International Energy Agency, global renewable energy capacity is expected to grow by two-and-a-half fold by 2030.
根據國際能源署的數據,到2030年,全球可再生能源產能預計將增長2.5倍。
Over the past year, higher inflation and high interest rates have also increased equipment and financing costs of renewables projects — and policies have been slow to adjust to the new macroeconomic environment globally, the IEA said.
國際能源署表示,過去一年,高通脹和高利率也增加了可再生能源項目的設備和融資成本,與此同時,全球各國針對新的宏觀經濟環境沒有及時做出相應的政策調整。
But, China's role is "crucial" in reaching the 2030 goal because it is expected to install more than half of the new capacity required globally by the end of the decade, it said.
但是,國際能源署指出,中國在實現2030年可再生能源目標方面的作用是“至關重要的”,因為預計到2030年前,中國配置的新產能將占全球所需新產能的一半以上。
Li said some Western countries are viewing China in a static way without considering that its "new three "industries, especially the NEV sector, is developing dynamically.
李稻葵指出,一些西方國家以靜態方式看待中國,沒有考慮到其“新三樣”產業,特別是新能源汽車行業,正在動態發展。
"They were like the amateur spectators watching a gymnast perform a complex routine. They fear the gymnast might fall midway through, yet fail to witness the smooth landing as the gymnast adjusts," he said.
他說:“他們就像業余觀眾觀看體操運動員表演復雜動作一樣。他們擔心運動員中途可能會摔倒,卻未能看到運動員調整后平穩著陸。”
"China's NEV sector, for instance, will go through a big round of adjustment this year, eliminating many less competitive companies in the sector. Both investors and local governments are fully prepared for such a production capacity adjustment."
他說:“例如,中國的新能源汽車行業今年將進行一輪大調整,淘汰該行業中許多競爭力較弱的公司。投資者和地方政府都為這種產能調整做好了充分準備?!?/p>
Similar views were expressed by Alex Gemici, chairman, CEO and founder of Greenstone Equity Partners, one of the largest capital-raising firms in the Middle East. He said he did not see China overproducing, selling or dumping cars abroad to corner the market.
中東最大的資本募集公司之一綠石資本的董事長、首席執行官兼創始人亞歷克斯·杰米奇也表達了類似的觀點。他說,他沒有看到中國過度生產、銷售或傾銷汽車到國外以壟斷市場。
"Any oversupply issue is very temporary, and the market will correct itself. Either the demand will go up or supply will correct itself to keep balance. I'm not worried about that at all."
“任何供應過剩問題都是暫時的,市場會自我調整。要么需求上升,要么供應自我調整以保持平衡。我對此一點也不擔心?!?/p>
A veteran investor, Gemici said it is critically important for the world to switch over from fossil fuels to EVs amid climate change and many other reasons.
資深投資者杰米奇表示,在氣候變化和許多其他因素的影響下,從化石燃料切換成新能源對世界至關重要。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮
審校:董靜、高琳琳