每日一詞|“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)高級(jí)別會(huì)議
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-09-10 16:56
據(jù)國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局介紹,第三屆“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)高級(jí)別會(huì)議將于9月11日至13日在北京舉辦,將邀請(qǐng)約70個(gè)共建“一帶一路”國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)機(jī)構(gòu)、國(guó)際和地區(qū)組織的負(fù)責(zé)人及駐華使館代表,以及國(guó)內(nèi)相關(guān)部門(mén)和地方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)部門(mén)代表、產(chǎn)業(yè)界和學(xué)術(shù)界代表等參會(huì),人數(shù)預(yù)計(jì)450人。
China is scheduled to hold the 3rd High-Level Conference on Intellectual Property for Countries along the "Belt and Road" from Sept. 11 to 13 in Beijing. The conference will invite heads from approximately 70 IP institutions of the Belt and Road Initiative (BRI) partner countries, as well as international and regional organizations, according to the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The event will also welcome embassy representatives in China, officials from relevant domestic departments, industry professionals and scholars, with an expected attendance of around 450 participants, the CNIPA noted.
【知識(shí)點(diǎn)】
共建“一帶一路”倡議提出以來(lái),我國(guó)與共建國(guó)家不斷加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)合作,促進(jìn)專利技術(shù)交流,知識(shí)產(chǎn)權(quán)日益成為我國(guó)與共建國(guó)家創(chuàng)新合作、互聯(lián)互通的重要載體和橋梁紐帶。“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)高級(jí)別會(huì)議是“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)常態(tài)化合作機(jī)制下舉辦的重要會(huì)議,已于2016年、2018年召開(kāi)兩屆,取得良好效果。
第三屆“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)高級(jí)別會(huì)議由國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局、國(guó)家版權(quán)局、商務(wù)部、北京市人民政府,以及世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織共同舉辦,將圍繞“更大規(guī)模、更高層次、更多成果、更好效果”的目標(biāo),促進(jìn)共建國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)事業(yè)發(fā)展,助力高質(zhì)量共建“一帶一路”和高水平對(duì)外開(kāi)放。
會(huì)議擬發(fā)布一份“中方關(guān)于深化‘一帶一路’知識(shí)產(chǎn)權(quán)合作的倡議”,以官方和民間兩個(gè)平臺(tái)共同推進(jìn),匯總形成三份清單,在專利、商標(biāo)、地理標(biāo)志、版權(quán)四個(gè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域,從業(yè)務(wù)合作、價(jià)值提升、能力建設(shè)、服務(wù)用戶、民間交往五大方面,推動(dòng)形成近20項(xiàng)務(wù)實(shí)合作項(xiàng)目和成果。
這些務(wù)實(shí)合作項(xiàng)目涉及知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域多個(gè)合作內(nèi)容,包括專利加快審查試點(diǎn)、商標(biāo)品牌培育、地理標(biāo)志保護(hù)與合作、綠色專利技術(shù)普惠推廣、知識(shí)產(chǎn)權(quán)人才培養(yǎng)、專利代理機(jī)構(gòu)服務(wù)合作、共建國(guó)家用戶在華知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)指導(dǎo)等,將進(jìn)一步推動(dòng)“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)合作走深走實(shí),構(gòu)建“一帶一路”知識(shí)產(chǎn)權(quán)合作新格局,促進(jìn)共建國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。
【重要講話】
中方將創(chuàng)建“絲路電商”合作先行區(qū),同更多國(guó)家商簽自由貿(mào)易協(xié)定、投資保護(hù)協(xié)定。全面取消制造業(yè)領(lǐng)域外資準(zhǔn)入限制措施。主動(dòng)對(duì)照國(guó)際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則,深入推進(jìn)跨境服務(wù)貿(mào)易和投資高水平開(kāi)放,擴(kuò)大數(shù)字產(chǎn)品等市場(chǎng)準(zhǔn)入,深化國(guó)有企業(yè)、數(shù)字經(jīng)濟(jì)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、政府采購(gòu)等領(lǐng)域改革。
China will establish pilot zones for Silk Road e-commerce cooperation, enter into free trade agreements and investment protection treaties with more countries. We will remove all restrictions on foreign investment access in the manufacturing sector. In light of international high-standard economic and trade rules, we will further advance high-standard opening up in cross-border service trade and investment, expand market access for digital and other products, and deepen reform in areas including the state-owned enterprises, digital economy, intellectual property and government procurement.
——2023年10月18日,習(xí)近平在第三屆“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇開(kāi)幕式上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
專利產(chǎn)業(yè)化
industrialization of patents
自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)
independent intellectual property rights
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))