99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> 合作專區(qū)> British Council> 趣味語法  
   
 





 
 
[ 2009-11-27 16:42 ]

Johnhy語法博客:友誼地久天長

Auld Lang Syne

“Auld Lang Syne” is a song we all usually sing on New Year's Eve to welcome in the New Year. In China it is known as “You Yi Di Jiu Tian Chang" or "Friendship Forever".

However most people only know a few words of it because the lyrics were written by the Scottish poet Robbie Burns and are quite difficult to those of us who are not Scots.

Robert Burns is Scotland's best loved poet and Scots around the world celebrate January 25th as “Burn's Night”, the day of his birth in 1759. They wear kilts, eat haggis and play the bagpipes. A kilt is traditional Scottish dress, haggis is a dish made from a sheep's stomach stuffed with meat and herbs and bagpipes are a musical instrument.

“Auld Lang Syne” translates as “l(fā)ong long ago” or “days gone by” and on “Burn’s Night” everyone sings it. You may not be able to sing the whole thing but if you can just sing the first verse and the chorus I am sure you will find a welcome amongst Scottish people wherever you go.

If you do sing along you might well be offered “a wee dram” of Scotland’s national drink; whisky. The Scots spell “whisky” without an “e” whilst the Irish and Americans spell it as “whiskey” with an “e.” The word itself originates from Ireland and means “water of life”

“A wee dram” is a small shot or a small measure of a drink. Wee meaning small is often used in English.

“I am feeling a wee bit tired, could we stop for a rest”

If you go to Scotland you will be impressed by the beautiful scenery and the many famous lakes including Lake Ness and its famous monster. Except, of course, it isn’t called Lake Ness but Loch Ness, as loch is the Scottish word for lake.

(Source: www.englishonline.org.cn)

Johnhy語法博客:友誼地久天長

Johnhy語法博客:友誼地久天長Johnny Grammar is English Online's resident grammar teacher. Johnny loves to tackle your worst grammar nightmares and provide you with simple explanations.

Johnny's blog: Johnny talks about interesting words and expressions in English that he comes across in his daily life.

分享按鈕
 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
論壇熱貼
 
“司法改革”白皮書
什么是“寶貝時差”?
“相親游”開始流行
“草根領(lǐng)袖”英語怎么說?
假日在家“狂看片”
DCSIMG