99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
聯合競標 joint bid
[ 2009-09-10 09:33 ]

“農村青年”吉利汽車熱烈追求“大明星”沃爾沃在近期引起八方關注。前日,吉利汽車行政總裁桂生悅在香港首度就此事作出正面回應。他向記者表示,吉利正以母公司層面開展競標沃爾沃轎車業務的準備工作,并極可能聯手中資投資機構聯合競標并參股。

請看外電的報道:

The parent of China's Geely Automotive will bid for Ford Motor-owned carmaker Volvo Car Corp with a domestic investment firm. Geely's chief executive Gui Shengyue was quoted at a news conference as saying the company would make thejoint bid but did not disclose the name of any local investor.

吉利汽車的母公司將與一家國內投資機構聯合競標福特汽車旗下的沃爾沃汽車生產商。據報道,吉利汽車總裁桂生悅在一次新聞發布會上稱,公司將參與此次聯合競標,但他并未透露這家國內投資機構的名稱。

在上面的報道中,joint bid就是指“聯合競標”,也稱為“聯合出價”,指的是幾家廠商采取共同出價的方式,以增強競標能力。吉利近日公布first-half earnings report(上半年財報),利潤接近翻番,但作為一家listed company(上市工司),缺乏wherewithal(必要的資金)來manage the acquisition by itself(單獨收購),因此采取了joint bid(聯合競標)的形式。

public bidding(公開招標)時,通常需要先購買bidding documents(投標文件),并和offer(報價)一起上交bid bond(投標押金)和performance bond(履約保證金)。投標時,還會遇到by-bidding(抬價出賣,雇人在拍賣時出價幫拍賣人提高價錢),以及under-bidding(投低價標)的情況。近日,在南京的土地bidding block(拍賣會場),auctioneer(拍賣師)被房地產商的接連舉牌嚇到,終于忍不住說出“投資有風險,舉牌須謹慎”。

相關閱讀

密室交易 backroom deal

拍賣成交價 hammer price

初步協議 preliminary deal/agreement

債權轉股權 debt-for-equity swap

(英語點津 許雅寧,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
聯合競標 joint bid
揭秘:米歇爾·奧巴馬如何練就健美雙臂?
磨洋工 warm-chair attrition
Manners 文明禮貌
流感集中爆發 flu outbreak
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯
美國校園最in俗語大全