99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

甲流疫苗“不良反應” adverse reaction

[ 2009-09-25 09:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

甲流疫苗研制成功后,大家對怎樣接種,以及效果如何等問題非常關注。日前,衛生部召開新聞發布會稱,尚未發現疫苗接種的嚴重不良反應。但敏感群體,以及過敏體質的人仍不適合接種疫苗。例如,如果你對雞蛋過敏,那就無法參加這次疫苗注射了。

請看新華社的報道:

On Monday, more than 10,000 students and performers in Beijing who are to take part in the National Day parade and performances on October 1 received vaccinations, with no adverse reactions, the Beijing Municipal Bureau of Health said Tuesday.

北京市衛生局于本周二稱,,參加十一國慶游行和表演的超過一萬名學生和表演者于本周一接種了(甲流)疫苗,未發現不良反應。

在上面的報道中,adverse reaction就是指接種疫苗后的“不良反應”,還可以稱為adverse outcome,對藥品的不良反應都可以用這個詞來表示。在flu outbreak(流感爆發)時期,confirmed cases(確診病例)和suspected cases(疑似病例)人數大幅上升,但我們可以通過vaccination(疫苗接種)來加以預防。

此次疫苗接種,前期志愿者覆蓋了所有的age brackets(年齡段),有些志愿者在兩個月前就進行了first shot(第一劑注射),醫生將在第三個月監測其疫苗的term of protection(保護期限),而pregnant and breastfeeding women(孕婦和哺乳期婦女)等sensitive groups(敏感群體)目前仍屬于不適宜接種人群。

相關閱讀

流感集中爆發 flu outbreak

本土疫苗 homegrown vaccine

居家隔離 home quarantine

流感“二代”病例 domestic flu case

(英語點津 許雅寧,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn