99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

反串表演 cross-gender performance

[ 2009-10-23 15:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

10月20日到11月29日期間,英國TNT劇院將在中國七個城市巡回演出新版《羅密歐和朱麗葉》,這是TNT劇院2006年開始中國巡演以來最大規模和持續時間最長的一次巡演。

請看新華社的報道:

The TNT Theater, founded in 1980, has been distinguished for its simple stage decoration, strong British style andcross-gender performances. It has previously won acclaims of Chinese audience with dramas such as Charles Dickens' "Oliver Twist" and Shakespeare's "Hamlet".

TNT劇院創立于1980年,以其簡潔的舞臺設計、純正的英倫風和跨性別表演等特點而獨樹一幟。它曾經在中國上演過查爾斯?狄更斯的《霧都孤兒》和莎士比亞的《哈姆雷特》等戲劇,頗受中國觀眾的好評。反串表演 cross-gender performance

在上面的報道中,cross-gender performance就是“跨性別表演”,也就是男女反串表演。在舞臺上,男性可以飾演女角,女性也可以飾演男角,相似用法還有corss-gender communication(跨性別交流),cross-gender identity(跨性別身份認同)等。電視劇里經常出現的“男扮女裝”或“女扮男裝”是cross-dressing,統稱為“換裝”;而通過手術改變自己性別的人則叫做transgender(變性人)。

以cross為前綴的詞很多都和“交叉”有關,例如:cross-sell(交叉銷售,配套銷售),cross-train(交叉訓練),cross-color(串色),cross-curricular(交叉學科的)等。

看劇院表演時,進入auditorium(觀眾席)入座后,我們首先注意到的是stage lighting(舞臺燈光),然后隨著帷幕拉開,音樂響起,演員也一一登場。這些表演者中有antagonist (第一主要演員)、protagonist(第二主要演員),可能還有joker(丑角)。在后臺的是property crew(道具人員)和makeup artist(化妝師)。

相關閱讀

“變性人”懷孕惹爭議

新加坡推出周末“換裝”聚會

反串 cross casting

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn