99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

勞動(dòng)力供給 labor supply

[ 2010-03-30 10:17]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

春節(jié)過(guò)后,“用工荒”成為各方熱議焦點(diǎn),在勞動(dòng)力供給充足的中國(guó),“民工潮”的印記還清晰可見(jiàn),“用工荒”轉(zhuǎn)眼便洶涌來(lái)襲。對(duì)此有關(guān)專家表示,中國(guó)在未來(lái)40年內(nèi)勞動(dòng)力供給都將是充足的。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

China has 'sufficient labor pool for next 40 years' -- Although facing an aging population, China will be able to maintain its development thanks to a sufficient labor supply for at least the next 40 years, a counselor to China's Cabinet on population issues has assured.

未來(lái)40年中國(guó)“勞動(dòng)力儲(chǔ)備充足”——國(guó)務(wù)院人口問(wèn)題顧問(wèn)表示,中國(guó)雖然存在人口老齡化問(wèn)題,但由于未來(lái)40年內(nèi)勞動(dòng)力供給充足,因此中國(guó)仍將保持發(fā)展勢(shì)頭。

上文中的labor supply就是指“勞動(dòng)力供給”,也被形象地稱為labor pool,即“勞動(dòng)力儲(chǔ)備”。“勞動(dòng)力”也稱為labor force,如果labor supply(勞動(dòng)力供給) 遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于labor demand(勞動(dòng)力需求),就會(huì)演變成labor shortage(用工荒);反之則體現(xiàn)為labor surplus /redundance(勞動(dòng)力過(guò)剩)。從人口統(tǒng)計(jì)趨勢(shì)看,中國(guó)逐步邁入aging society(老齡化社會(huì)),因此labor market(勞動(dòng)力市場(chǎng))將是我國(guó)面臨的一大挑戰(zhàn)。

值得一提的是,pool這個(gè)詞形象地描繪出了人員、資源集中的狀態(tài),類似的說(shuō)法還有talent pool(人才庫(kù))、forex reserve pool(外匯儲(chǔ)備庫(kù))、data pool(數(shù)據(jù)庫(kù))、gene pool(基因庫(kù))等等。油價(jià)看漲后,不少上班族上下班選擇car pooling/sharing(拼車),不失為一種既時(shí)尚,又環(huán)保的選擇。

相關(guān)閱讀

人員流動(dòng)率 turnover rate

換崗 job reshuffle

用工荒 labor shortage

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn