99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

入境限制 entry ban

[ 2010-04-29 10:17]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國取消艾滋病等疾病患者入境禁令的消息一時間激起熱議。國務院法制辦負責人表示,取消對這些患者的入境限制,不會引起這些疾病在中國境內的高發和傳播。

請看新華社的報道:

The Chinese government announced on Tuesday the lifting of the 20-year-old ban on entry for foreigners with HIV/AIDS, sexually transmitted diseases and leprosy.

中國政府本周二宣布,取消對艾滋病病毒攜帶者,以及患有性病、麻瘋病等疾病的外國人實行了20年的入境限制政策。

文中的ban on entry 就是“入境限制”,通常也寫做entry ban,稱為“限制”其實是一種“禁令”,例如,聯合國一些成員國曾經簽訂Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(全面禁止核試驗條約),越來越多的城市都開始實行的smoking ban in public places(公共場所禁煙令)等。取消類似的禁令就可以用lift the ban來表示。根據原有法規,入境者都需要通過border quarantine(邊境檢疫)才可以入境,未通過邊防檢查而私自入境則是illegal entry(非法入境)。與入境相對的“出境”為exit,每個國家都有不同級別的entry and exit administration bureau(出入境管理局)。

在討論艾滋病時,我們經常見到HIV和AIDS兩種說法,你知道它們的區別在哪里嗎?HIV指的是human immunodeficiency virus,也就是“艾滋病病毒”,AIDS則指acquired immunodeficiency syndrome,也就是“艾滋病”的簡稱。由于該疾病具有潛伏期,所以攜帶有HIV的人不一定患上了AIDS。在檢驗是否攜帶病毒時,陽性和陰性分別用positive和negative來表示。

相關閱讀

餐館、網吧暫未“全面禁煙”

入境旅游市場

預先禁令 Preliminary injunction

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn