99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

發動機排量 engine capacity

[ 2010-10-27 09:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據近日提請第十一屆全國人大常委會第十七次會議首次審議的車船稅法草案,我國乘用車車船稅的計稅依據,將由現行統一計稅,調整為按發動機排氣量大小分檔計征。

請看《中國日報》的報道:

Taxes on vehicles with an? engine capacity? smaller than 1.6 liters - which account for 58 percent of Chinese cars - will be either reduced slightly or unchanged.

對占現有乘用車總量58%左右、發動機排量在1.6升及以下的車輛,征稅幅度將小幅降低或保持不變。

上文中的engine capacity就是機動車的“發動機排氣量”,簡稱“排量”,指汽車發動機的氣缸容積。通常,機動車排量大,單位時間發動機所釋放的能量就大,那么機動車的“動力性”就會比較好。

按照engine capacity(發動機排量)征稅是為了減少energy consumption(能源消耗)和oil dependence(石油依賴),同時鼓勵人們購買和使用fuel-efficient vehicles(節能車)和clean energy vehicles(清潔能源車)。

相關閱讀

廢舊汽車報廢 scrapping of old cars

新能源汽車 green car

零排放車輛 zero-emission vehicle

汽車以舊換新 auto replacement

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn