99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

名人微博可能會降低名人吸引力
Tweeting celebrities risk boring fans – survey

[ 2011-05-17 08:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

名人微博可能會降低名人吸引力

Celebrities who bombard fans with Twitter updates are likely to have shorter careers than those who maintain an aura of mystique, according to a survey.

Celebrities who bombard fans with Twitter updates are likely to have shorter careers than those who maintain an aura of mystique, according to a survey.

Easy access to stars through social networking websites has made them less appealing and increases the likelihood of followers getting bored, music consumer research by publishers Bauer Media said.

"In this social media age, it's all too easy to follow your musical icons on a minute-by-minute basis. There's a consensus within the industry that this ease of access is leading to artists losing appeal more quickly," the report said.

The music industry is starting to consider restricting access to certain types of artists in an attempt to boost their staying power in popular culture and lengthen their careers, it added.

Although younger fans surveyed said they were thrilled by the idea of 24-hour access to their favourite stars, older respondents said their interest was tempered by a hankering for the days when stars were "more special."

"Meeting bands isn't about waiting for 10 hours outside a gig these days -- you can buy a day out with your favourite band. But separation can be good -- knowing too much can kill off rock stars," said Nichola Browne, former editor of music magazine Kerrang!

Many celebrities have embraced Twitter as a way of communicating day-to-day musings as well promotional material with fans.

Tweets on US singer Katy Perry's page include: "What does it mean when you see the number 33 all the time? For instance, I've seen it over 7 times today."

While US actress Demi Moore, one of Twitter's most prolific celebrity users with over 3.5 million followers, wrote on Friday: "Kind of digging soft curls with a side part. A good change from straight with a middle part?"

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

根據一項調查,頻繁更新Twitter、讓粉絲隨時知道動態的名人有可能比那些保持神秘感的名人的藝術生涯短。

鮑爾傳媒出版集團開展的音樂消費者調查稱,能夠輕易地通過社交網站接觸到明星降低了明星的吸引力,并會使粉絲們更容易對明星感到厭倦。

報告稱,“在社會媒體時代下,想了解你的音樂偶像每分鐘的動態太容易了。業內一致認為,讓粉絲能夠輕易地接觸藝人,會讓藝人更快地失去吸引力。”

報告還稱,音樂產業開始考慮限制粉絲們和某些類型的藝人的接觸,從而讓藝人在流行文化中的生命力更持久,延長他們的藝術生涯。

盡管接受調查的年輕粉絲們說,他們對于能夠24小時接觸自己喜愛的明星感到很興奮,但是年紀較大的被調查者認為這使他們的熱情降溫了,他們還是向往過去的日子,那時感覺明星“更特別”。

曾擔任過音樂雜志《Kerrang!》編輯的尼古拉?布朗尼說:“如今和樂隊見面不需要在演唱會門外等上個十小時,你只要花些錢就能和自己最喜歡的樂隊共度一天。但是分離是有好處的,知道得太多會毀掉搖滾歌星的前途。”

許多名人都很喜歡用Twitter,將其視為和歌迷交流每日心得和發布宣傳材料的途徑。

這是美國歌星凱蒂?佩瑞在自己的Twitter頁面上發布的信息:“如果你總是看到數字33,這意味著什么呢?要知道,我今天已經不止7次看到這一數字了。”

美國女演員黛米?摩爾是Twitter最多產的名人用戶之一,擁有350多萬粉絲。她上周五在Twitter上寫道:“有點想弄個帶卷的偏分頭。也許比中分的直發要好?”

相關閱讀

世界艾滋病日明星關微博籌善款

俄總統twitter賬號遭山寨版惡搞

微博之后有了“微訪” microvisit

西班牙球員世界杯期間禁用微博

法男子入侵奧巴馬微博賬號被捕

什么是樹洞帖 tree hole post

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

bombard: to attack somebody with a lot of questions, criticisms, etc. or by giving them too much information(大量提問;大肆抨擊;提供過多信息)

consensus: an opinion that all members of a group agree with(一致的意見;共識)

staying power: the ability to continue doing something difficult or tiring until it is finished(持久力;耐力)

temper: to make something less severe by adding something that has the opposite effect(使緩和;使溫和)

hanker: to have a strong desire for something 渴望,渴求(某事物)

gig: a performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience (流行音樂或爵士樂的)演奏會,演唱會

prolific: (of an artist, a writer, etc.) producing many works, etc.(藝術家、作家等)多產的;創作豐富的

dig: to approve of or like something very much(贊成;看中;喜歡)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn