99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

亞洲區預選賽 Asian zone qualifiers

[ 2011-11-17 12:24]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

欺負不了約旦,贏不了伊拉克……還好,國足有新加坡這個“軟柿子”可以捏。國足客場4比0大勝難兄難弟新加坡,取得了征戰巴西世界杯亞洲區20強賽以來的第二場勝利。但同時,國足也徹底無緣十強賽,被嘲諷成備戰2018年世界杯第一隊。

請看相關報道:

Former Asian champion Iraq's two goals ended China's slim hopes of advancing despite a crushing 4-0 away win over Singapore in the fifth round of the World Cup Asian zone qualifiers on Tuesday.

雖然在本周二,國足在世界杯亞洲區預選賽的第五輪比賽中4比0大勝新加坡隊,但前亞洲足球冠軍伊拉克隊的兩粒進球終結了國足出線的渺茫希望。

文中的Asian zone qualifiers就是指“亞洲區預選賽”,qualifier指的是已取得資格的人,合格者,用于比賽時指的就是“資格賽”。“預選賽決賽”就稱為qualifier final。賽跑中的“預賽”還可以用heat來表示,比如:800m heat(800米預賽)。

伊拉克隊曾獲得亞洲足球champion(冠軍),champion還可以指出類拔萃的人(或物),比如:He is a champion at writing familiar essays.(他是寫小品文的好手。)各種“冠軍賽、錦標賽”也就是championship,比如World Women's Volleyball Championships(世界女子排球錦標賽)。

相關閱讀

操縱比賽 game-rigging

世界杯各種“賽事”的英文表達

出線資格 finals berth

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn