99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

扛不住了,臉書終于要出“不喜歡”表情
Facebook Releases 'Dislike' Button That Will Satisfy No One

[ 2014-12-15 16:10] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Facebook just released a "dislike" button -- of sorts.

臉書(Facebook)剛剛發(fā)布了類似于“不喜歡”按鈕的東東。

 
 
 
扛不住了,臉書終于要出“不喜歡”表情

 

Now if you're using Facebook Messenger, the social network's chat feature, you can let the person you're talking to know how much you totally hate what they're saying via a blue thumbs down.

如果你現(xiàn)在正在使用Facebook Messenger(臉書桌面窗口聊天客戶端)這一社交網(wǎng)絡(luò)的聊天功能,那么你可以通過(guò)一個(gè)藍(lán)色“大拇指向下”的表情,讓跟你聊天的人知道,你有多么討厭他們所說(shuō)的話。

 

The "thumbs down" icon for Messenger comes in a newly-released pack of "stickers" available for free in Facebook's Sticker Store and was pointed out by the The Daily Dot on Wednesday. To get the stickers:

據(jù)《每日點(diǎn)報(bào)》(一個(gè)報(bào)導(dǎo)互聯(lián)網(wǎng)新聞的報(bào)紙網(wǎng)站)上周三指出,這個(gè)“大拇指向下”的表情將包含在一個(gè)新發(fā)布的表情包中,可在臉書表情商店(Facebook's Sticker Store)免費(fèi)下載。如何得到“表情”:

 

1. Go to the chat feature while browsing Facebook on the web or mobile.

1.在網(wǎng)頁(yè)上或者手機(jī)上打開臉書網(wǎng)站,進(jìn)入聊天功能。

 

2. Click the smiley logo in the bottom right of a chat window.

2.點(diǎn)擊聊天窗口底部的笑臉標(biāo)志。

 

3. From there, click the shopping cart to open the "Sticker Store."

3.點(diǎn)擊購(gòu)物車,打開“表情商店”。

 

4. In the "Sticker Store," download the "Likes" pack of stickers.

4.下載“喜歡”表情包。

 

5. Dislike away!

5.你可以隨意使用“不喜歡”表情了!

 

Check out "stickers" in the "Like" pack below.

以下就是“喜歡”貼紙包里的圖標(biāo)。

扛不住了,臉書終于要出“不喜歡”表情

 

Though long demanded by Facebook users as alternative to the "like," the dislike button has been shot down again and again by Facebook. "Actions on Facebook tend to focus on positive social interactions," Facebook engineer Bob Baldwin said during a Reddit AMA in April. "Like is the lightest-weight way to express positive sentiment. I don't think adding a light-weight way to express negative sentiment would be that valuable."

雖然臉書使用者們一直希望有一個(gè)“喜歡”按鈕的替代選擇,但是臉書把“不喜歡”按鈕否決了一次又一次。臉書工程師鮑勃·鮑德溫(Bob Baldwin)在四月的Reddit論壇(紅迪網(wǎng),社交新聞?wù)军c(diǎn))AMA問(wèn)答(Ask Me Anything)時(shí)表示:“臉書上的社交活動(dòng)傾向于積極的社交互動(dòng)。喜歡是表達(dá)積極情感中最無(wú)足輕重的的一種方式。我認(rèn)為增加一種無(wú)足輕重的方式來(lái)表達(dá)消極情感是沒(méi)有價(jià)值的。”

 

There's also the potential horror show (for Facebook) of users "disliking" all the ads Facebook is now pushing to its users.

還有一個(gè)可怕的潛在后果是,用戶們會(huì)對(duì)臉書網(wǎng)站上所有的廣告使用“不喜歡”按鈕。

 

Though a fully functional dislike button -- that works outside of Messenger -- remains a fantasy for now, earlier this month Facebook engineers indicated that they had experimented with a "sympathize" button. The button would be more appropriate than "like" for when someone posts about a breakup, a death or even just a bad day.

雖然功能齊全的“不喜歡”按鈕在臉書以外的社交聊天工具中應(yīng)用廣泛,但是它在如今的臉書網(wǎng)站仍然只是一個(gè)幻想。本月初,臉書工程師透露說(shuō)他們已經(jīng)試驗(yàn)了“同情”按鈕。當(dāng)一個(gè)人發(fā)表諸如分手、死亡、或者糟糕的一天等壞消息時(shí),使用這個(gè)按鈕會(huì)更加適宜。

 

(翻譯:旋轉(zhuǎn)木馬0930 編輯:陳丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn