99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

婚前協(xié)議 prenuptial agreement

[ 2009-11-05 15:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

今年網(wǎng)上特別流行兩句臺詞,一句是“別談錢,傷感情”,另一句是“別談感情,傷錢”。很幽默,也很現(xiàn)實。似乎“錢”和“感情”這兩者永遠都是矛盾的,不好共存的。于是,籌備婚禮的愛侶可能因為一方要求簽一份prenup而分崩離析,而有人卻因為一份回報豐厚的prenup跟一個沒什么感情的“財神”成婚。那么,你知道這個prenup是什么了嗎?

婚前協(xié)議 prenuptial agreement

A prenuptial agreement or premarital agreement, commonly abbreviated to prenup or prenupt, is a contract entered into prior to marriage, civil union or any other agreement prior to the main agreement by the people intending to marry or contract with each other.

婚前協(xié)議,通常縮寫為prenup或prenupt,指有意成婚或者彼此承諾的人在結(jié)婚、民事結(jié)合(即同性結(jié)婚)或者正式注冊之前簽署的一份協(xié)議。

The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage. They may also include terms for the forfeiture of assets as a result of divorce on the grounds of adultery, further conditions of guardianship may be included as well.

婚前協(xié)議的內(nèi)容可能不盡相同,但是普遍都包括離婚或婚姻破裂時財產(chǎn)分配以及配偶撫養(yǎng)方面的條款。有時可能還會包括因通奸而導致離婚時財產(chǎn)沒收以及對于監(jiān)護權(quán)的進一步要求等條款。

There are two types of prenuptial agreements: marriage contract for people who are married or about to be married, and cohabitation agreement for unmarried couples. A variation for people who are already married is a postnuptial agreement, also called a postmarital agreement.

婚前協(xié)議分為兩種:已婚夫婦或?qū)⒒榉驄D簽署的婚姻協(xié)議,以及未結(jié)婚伴侶簽署的同居協(xié)議。已婚夫婦簽署的協(xié)議也叫做postnuptial agreement或者postmarital agreement。

相關閱讀

外出許可 kitchen pass

寵物孩子 fur kid

女友專用調(diào) girlfriend voice

養(yǎng)家太太 alpha earner

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn