99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語(yǔ)

頤養(yǎng)身心的“森林浴” forest bathing

[ 2010-07-08 13:33]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語(yǔ)大觀

烈日炎炎,所有能帶來(lái)涼意的地方都擠滿了人。海灘上曬日光浴的人不知道是不是也這么多。隨著生活節(jié)奏的加快,人們對(duì)健康生活的追求也越來(lái)越急切。我們今天說(shuō)的“森林浴”應(yīng)該也算是很多人都追求的方式之一吧。

頤養(yǎng)身心的“森林浴” forest bathing

A forest bathing trip is a short, leisurely visit to a forest and is regarded as being similar to natural aromatherapy. Studies show that forest bathing can strengthen the immune system.

“森林浴”就是到森林里放松地走一走,其效果被認(rèn)為與自然芳香療法類似。研究顯示,“森林浴”能夠增強(qiáng)人的免疫系統(tǒng)。

A forest bathing trip involves visiting a forest for relaxation and recreation while breathing in volatile substances derived from trees, which can lower stress and make people feel at ease. Experience shows that the scents of trees, the sounds of brooks and the feel of sunshine through forest leaves can have a calming effect.

“森林浴”的內(nèi)容主要是在森林里放松、休閑,同時(shí)呼吸樹(shù)木散發(fā)出的揮發(fā)性物質(zhì),這些物質(zhì)能夠幫助減輕壓力和放松心情。實(shí)踐證明,樹(shù)木的味道、河流的聲音以及陽(yáng)光透過(guò)樹(shù)葉照進(jìn)來(lái)的感覺(jué)是有鎮(zhèn)靜功效的。

Incorporating forest bathing trips into a good lifestyle was first proposed in 1982 by the Forest Agency of Japan. It has now become a recognized relaxation and/or stress management activity in Japan.

將“森林浴”融入健康的生活方式當(dāng)中這個(gè)理念是在1982年由一家日本森林經(jīng)紀(jì)公司提出來(lái)的。現(xiàn)在,“森林浴”已經(jīng)成了日本國(guó)內(nèi)公認(rèn)的一種放松減壓活動(dòng)。

相關(guān)閱讀

露營(yíng)也有“豪華版”

養(yǎng)生“醋吧”漸受青睞

日本新近流行詞“歷女”

“森女”英文怎么說(shuō)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn