夕陽無限好,只是近黃昏。看到這句詩,可能不少人都會聯想到那些年華漸失的老人。黃昏,自然沒有初升的朝陽那么有活力,但也有它自己的美。就像我們身邊的很多老同志,對他們來說,退休是另一種生活的開始。做個快樂的“媚皮族”也是黃昏中的一道風景。
The acronym mappie stands for Mature, Affluent, Pioneering People and has been coined to describe a growing social group of active, fun-loving fifty- and sixty-somethings.
Mappie(中文譯作“媚皮族”)是成熟(Mature)、富有(Affluent),有開創精神的人(Pioneering People)這幾個詞的英文縮寫形式,用來指代五、六十歲,精力充沛,喜歡玩樂的老年人群體。
Far from suffering empty nest syndrome, mappies are keen to embrace new projects when their children leave home. They are au fait with the latest technology, love travelling to farflung places and are happy to splash out on some of life's luxuries.
與那些飽受“空巢綜合癥”折磨的老年人不同,媚皮族更樂于在孩子離家以后找尋全新的生活方式。他們熟知最新的技術,喜歡遠游,也樂于花錢購買一些生活奢侈品。
In Sweden, where the term originated, mappies have their own magazine which defines them as older people "who have time and money and want to spend them".
“媚皮族”一詞最先出現在瑞典,他們在那里有一本專屬于自己的雜志,將他們定義為“有錢有時間并且愿意消費的”老年人。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)