99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

什么是gap year?

[ 2011-09-01 15:05]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

我們原來說過generation gap(代溝)這個詞,而且也知道gap這個詞一般指的也都是“間隔、空檔”的意思。那么今天要說的這個gap year到底指什么呢?

什么是gap year?

Gap year is an English expression (also known as drop year, deferred year, bridging year, etc) referring to a period of time - not necessarily a year in which students take time off and do something other than schooling, such as travel or work. The year out is most commonly taken after secondary school and before starting university. However, over recent years there has been an increase in 21-23 year olds taking a year out after completing their degree.

Gap year(空檔年)是一個英國詞兒,指學生離開學校一段時間,經歷一些學習以外的事情,比如外出旅行或者工作。當然,這段時間不一定非得是一年。空檔年一般選在離開中學進入大學之前。不過,近幾年越來越多21到23歲、已經獲得學位的年輕人也開始給自己一個空檔年。

The practice of taking a deferred year developed in the United Kingdom in the 1960s. During this time, a student might travel, engage in volunteer work overseas or undertake a working holiday abroad.

空檔年這種做法于二十世紀六十年代興起于英國。在空檔年期間,學生可以旅行、參與海外義工活動或者到國外打工度假。

A year out has grown very popular among students in the UK, Australia, New Zealand and Canada. A trend for year out is to participate in international education programs that combine language study, homestays, cultural immersion, community service, and independent study.

如今,空檔年在英國、澳大利亞、新西蘭以及加拿大的學生當中都已非常流行。新近的趨勢是在空檔年期間參與國際教育項目,其中包括語言學習、住家、文化滲透、社區服務以及獨立學習等。

相關閱讀

貓王年 Elvis year

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn