“定調”之旅
[ 2011-01-20 10:02 ]
特別推薦:胡主席訪美專題詞匯
人們都在關心,胡錦濤主席此次訪美將對中美關系產生什么樣的影響?有中美交流“關鍵先生”之稱的中國前駐美大使周文重把胡主席此次訪美看作中美關系新十年的“定調之旅”。這和美國學者的看法剛好不謀而合。
請看相關報道:
Center for Strategic and International Studies scholar Charles Freeman, a former trade negotiator in the George W. Bush administration, said, "It is absolutely critical for the two sides to be setting a tone that says 'hang on a second, we are committed to an effective, positive relationship.'"
美國國際戰略研究中心學者查爾斯?弗里曼說:“中美兩國定下未來關系的基調十分關鍵,這一基調應該是‘不要急,雙方都要致力于建立富有成效、且積極向上的雙邊關系’。”
文中的set a tone就是指“定調”,也就是定下基調的意思。Tone在這里是指tone of relationship(雙邊關系的基調,風格),而此次胡錦濤主席訪美還可以set diplomatic tone(確定外交關系的基調)。
此外,call the tune或者call the shots也可以表示“定調子”,這時強調的是“掌權、有決定權”的意思。比如In this part of the mortgage market, the banks call the tune.(在抵押信貸市場這一領域,銀行有權定調。)
除了“定調之旅”外,兩國間如果之前有沖突,還會派官員進行fence-mending visit(修好之旅),比如Howard begins fence-mending visit to Jakarta(霍華德前往雅加達展開修好之旅)。這種說法非常形象,fence-mending也就象征著兩國友好關系的恢復。
形容具有重要歷史意義的訪問,我們還可以用landmark visit來表示,比如President Hu kicks off landmark US visit。具有如此劃時代意義的訪問,還將open a new chapter in Sino-US relations(開啟中美關系的新篇章)。
相關閱讀
“零和”冷戰思維 zero-sum Cold War mentality
國事訪問 state visit
非傳統安全威脅 nontraditional security threats
中美聯合公報 China-US joint communique
(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
|