棚戶區改造 to rebuild shanty areas
[ 2010-03-15 09:48 ]
熱門推薦:兩會熱詞雙語辭典
針對過熱的土地市場,國土部再次重拳出擊,頒布“國19條”,詳細規范了土地買賣及交易行為,同時表示將進一步確保保障房、棚戶區改造、及自住的中小套型住宅用地的供應。
"We will strive to guarantee that land used for low-income housing, for rebuilding shanty areas and for self-occupied small- or medium-sized houses accounts for more than 70 percent of the overall supply," said Liao Yonglin, director of the ministry's Department of Land Use and Administration.
國土資源部土地利用管理司司長廖永林說:“我們將努力確保保障性住房、棚戶區改造,以及自住的中小套型住宅用地占到全部土地供應的70%以上。”
文中的rebuild shanty areas就是指“棚戶區改造”,shanty area就是“棚戶區”,指的是城市中結構簡陋,抗災性差,居住擁擠,功能差,居住環境差的房屋集中地,某些urban fringe area(城鄉結合部)也存在這種情況。
此次國土部還規定, 開發商需支付的guarantee payment for the bidding(競買保證金)不得低于土地出讓價的20%。此外,land hoarding(囤地)也將受到嚴懲。今年,國土部還將重點清查houses with limited property rights(小產權房)。
相關閱讀
暴力拆遷 forced relocation
蝸居 dwelling narrowness
資產泡沫 asset bubble
“小產權房”英文怎么說
(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
|