99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

研究:幸運符有助提升戀愛運

Lucky charms really do help in quest for love

2015-02-12 11:14

分享到

 

研究:幸運符有助提升戀愛運


Lucky talismans and charms provide a welcome boost in confidence during the search for The One, match.com has found.

婚戀交友網站默契網(match.com)發現,那些能給人帶來幸運的護身符和幸運符能讓人在尋找另一半的過程中增強自信。


When it comes to finding love, having a lucky charm on your side can make all the difference, according to the world's biggest dating site.

全球最大的婚戀網站默契網稱,尋找愛侶時,身上佩戴護身符,能使一切變得大不相同。


Match.com decided to test the theory by handing half the attendees at a singles event a rose quartz stone or bracelet on their way in, a crystal believed to radiate a powerful energy that resonates with the heart chakra.

默契網決定通過給半數入場參加單身活動的參與者發放粉晶石或手鐲,對該理論進行檢驗。據信,水晶產生的能量能與心輪產生共鳴。


Those who had been given a charm were 67 per cent more likely to describe their night as successful than those who had not. Almost three quarters (73 per cent) of the charm carriers said they were more successful in meeting a prospective partner than at similar events in the past, compared to just 40 per cent of those who were charm-less.

相較于沒有護身符的人,67%持有護身符的參與者稱他們的約會那晚很成功。約3/4(73%)佩戴幸運符的人表示,與此前參加過的類似活動相比,他們與自己未來伴侶約會更成功。而沒戴幸運符的參與者中,僅有40%的人認為約會很成功。


The guests themselves, however, were less convinced. Just 30 per cent of the total attendees said they believed in the power of lucky charms, while 80 per cent of the rose quartz carriers said they felt lucky during the course of the evening, compared with just half (52 per cent) of those who hadn't.

然而,這些來賓中相信護身符能給他們帶來好運的人卻為數不多。相較僅半數(52%)沒有護身符的參與者,在所有參與者中,僅30%的人表示他們相信幸運符能給他們帶來好運。而持有粉晶的人中,有80%的人表示,在傍晚約會期間,他們能感覺到粉晶給他們帶來的幸運。


Professor Richard Wiseman believes the experiment attests that lucky talismans, from crystals and lucky pants to rabbit's feet and four leaf clovers, can help to put singletons in the right frame of mind to find love.

理查德·懷斯曼(Richard Wiseman)教授認為,這個實驗證明了像水晶、幸運短褲、兔子后腿(作為幸運的象征)、四葉草等這類幸運物能使單身人士保持良好心境,去追尋自己的真愛。


"The aim of this study was to find out how daters can increase their chances of success by making tiny changes to their behaviour," he said. "What we’ve discovered is that even something as small and inconsequential as a quartz stone can have a huge effect on people’s behaviour by putting them in a more positive or ‘lucky’ frame of mind. Singles are more likely to mingle if they feel lucky – in short, when it comes to the dating game, you really do make your own luck!”

懷斯曼教授表示:“這項研究旨在找出,相親的人如何通過對其行為舉止做出些微改變,從而提高他們約會成功的概率。我們發現,即使是像石英石這樣無關緊要的小東西,都能對人們的行為產生巨大的影響,使他們擁有積極、幸運的的心態。如果單身人士感覺自己很幸運,則交往起來會更容易。簡而言之,當你約會時,你一定要為自己創造幸運!”


Professor Wiseman added that studies have consistently shown that lucky charms do work in a number of different areas of life, and that dating is clearly no different. "It may sound strange, but if you have a lucky charm then you really are more likely to make your own luck,” he said.

懷斯曼教授還稱,研究還顯示,護身符能影響我們生活中許多不同的方面,約會方面顯然也不例外。他說:“這也許聽起來會有點奇怪,但如果你有個護身符,你真的更可能會使自己變得幸運。”


Researchers at the University of Cologne claimed to have proven that belief in good luck enhanced a golfer's performance in 2010.

科隆大學(University of Cologne)的研究人員聲稱,2010年,他們已證明相信好運,能提高高爾夫球手的表現。


However, believing in their own good fortune only helps people in situations where they have a control over their own performance, and not in situations of pure chance such as playing the lottery or betting on horses.

然而,相信自己擁有好運,只在人們能控制自己表現的情況下才有效。在抽獎或賭馬等純碰運氣的場合下,則不會起作用。


Vocabulary

talisman: 護身符

charm: 幸運符

rose quartz: 粉水晶

attest: 證明

singleton: 單身男子(或女子)

inconsequential: 不重要的


(譯者:hyylf  編輯:丁一)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn