99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

同一單詞如何譯成兩個品牌

滬江英語 2015-03-31 00:00

分享到

 

同一單詞如何譯成兩個品牌

最近某網友在網上發了一張圖片,圖片左邊是一瓶來自多芬公司的沐浴產品,另一邊則是一塊德芙巧克力,雖然這兩件商品看似毫無聯系,但是它們的包裝上都寫著大大的“Dove”。網友大呼:被翻譯蒙蔽了雙眼!原來多芬和德芙一直是同一個詞兒!

那么為什么同樣的一個單詞“Dove”會被翻譯成“多芬“和”德芙“這兩個完全不同的中文呢?讓我們先來了解一下這兩個公司的來歷吧!

Dove the toiletries: Dove is a personal care brand owned by Unilever. In 1957, Dove came up with a new kind of soap and claimed that if people use their soap, their skin won’t be as dry as the other soap does, and it turned out to be right. From then on, Dove has built a great relationship with its customers.
Dove_多芬:多芬是聯合利華旗下的個人護理品牌,1957年Dove美容香皂在美國市場露面。它向女性承諾,不會像普通香皂那樣使她們的皮膚干燥,而且確實如此。因此Dove 品牌和顧客之間開始建立起十分信賴的關系。

Dove the chocolates: Dove is a brand of chocolate made and marketed by the Mars company. The name comes from Dove Candies &Ice Cream, which were Chicago sweet shops. People also say that the word “Dove” is consisted of the letters coming from the sentence “Do you love me”.
Dove_德芙:德芙是瑪氏食品公司旗下的巧克力品牌,品牌名稱源自位于芝加哥的糖果商店Dove Candies &Ice Cream。還有人表示,Dove名稱的四個字母是來自“Do you love me”這句話。

事實上 dove單詞本意為“鴿子”,這就解釋了為什么在多芬的LOGO上是一只金色的鴿子,而鴿子這種動物又有和平、浪漫的象征,用在巧克力這種讓人擁有戀愛感覺的產品上再合適不過啦,不是嗎?

其實在商標翻譯領域,這樣的情況屢見不鮮,每個公司根據自己產品的特性和不同需求將英文翻譯成不同的中文詞組,希望通過不同的翻譯方法,能夠體現出產品的特點,給顧客留下深刻的印象。

【小科普】

Hawk and Dove in politics:“鷹派”和“鴿派” 國際政治事務的報道中經常出現的名詞“鷹派”和“鴿派”是翻譯自英語的外來詞。英語中hawk 和 dove這兩個詞原意本來分別為“鷹” 和“鴿”,“鷹派”指代政府內閣或議會中主張用武力解決國際事務爭端的“強硬派” ,而“鴿派” 常指代主張用和平手段解決爭端的“溫和派”。

關于Dove的諺語:

He who makes himself a dove is eaten by the hawk.
弱肉強食。

It is no honour for an eagle to vanquish a dove.
老鷹勝鴿,不足為榮。(以強凌弱,勝之不武。)

Eagles do not breed doves.
虎父無犬子。

(來源:滬江英語,編輯 Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn