99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

英少年視伊斯蘭國為流行偶像

British teenagers see ISIS as 'pop idols' like One Direction and Justin Bieber

中國日報網 2015-04-09 15:38

分享到

 

Hundreds of British teenagers see ISIS as 'pop idols' like One Direction and Justin Bieber, putting children in danger of being radicalised, the country's most senior Muslim prosecutor has said.
英國最年長的一名穆斯林檢察官近日表示,成百上千的英國青少年把伊斯蘭國(ISIS)視為“流行偶像”,將之與單向樂隊(One Direction)和賈斯汀?比伯(Justin Bieber)相提并論,這可能會讓孩子們變得更加極端。

Nafir Afzal warned that 'another 7/7' could happen unless Britain makes sweeping changes to the way it tackles terrorism. 納菲?阿夫扎爾(Nafir Afzal)警告稱,如果英國政府不徹底改變其反恐手段,將有可能發生另一起“倫敦七七爆炸案”。

Mr Afzal, former head of the Crown Prosecution Service in the north-west, said children are 'manipulated' by Islamists and that Britain needs a new approach in the way it deals with radicalisation.
英國皇家檢控署(Crown Prosecution Service)西北部前總檢察官阿夫扎爾表示,孩子們受到了伊斯蘭國極端分子的“操縱”,并稱英國需要采用新的手段來打擊極端主義。

He told the Guardian's Nigel Bunyan: 'The boys want to be like them and the girls want to be with them. That's what they used to say about the Beatles and more recently One Direction and Justin Bieber. The propaganda the terrorists put out is akin to marketing, and too many of our teenagers are falling for the image.
他向英國《衛報》(Guardian)記者奈杰爾?布尼安(Nigel Bunyan)表示:“男孩想要成為跟他們一樣的人,女孩則想跟他們在一起。而這種話他們此前只在談論披頭士(Beatles)或是近期的單向樂隊和賈斯汀?比伯時會說。恐怖分子的宣傳攻勢堪比市場營銷,我們國家有太多青少年都落入了他們的圈套。”

'They see their own lives as poor by comparison, and don't realise they are being used. The extremists treat them in a similar way to sexual groomers – they manipulate them, distance them from their friends and families, and then take them.'
他說:“通過比較,孩子們開始對自己的生活不滿。他們并沒有意識到自己被人利用。極端分子使用的手段與性誘類似——操縱他們,讓他們遠離朋友和家人,然后再將他們一舉拿下。”

Mr Afzal added that a community-led approach to dealing with teenagers who have been corrupted by terrorists would be more successful than the 'stale' strategy used by the police and security services.
阿夫扎爾還表示,對于已經受到恐怖分子侵蝕的青少年來說,更有效的處理辦法應該是社區主導的方式,而非警察和安全機構所用的“老套的”戰略。

The prosecutor warned that unless the next government recruited young Muslim role models to help mentor those who are being radicalised, the country could face 'another 7/7' terror attack.
他警告稱,如果下一屆政府沒有樹立起年輕的穆斯林榜樣,幫助引導那些變得更加極端的孩子走上正途,英國可能面臨另一起“倫敦七七爆炸案”。

He believes that young people are far more likely to listen to people who have gone through their experiences than authority figures.
他堅信,比起政府的權威形象,年輕人更愿意聽取與他們有著相似成長經歷的人的意見。

'At the moment, even the language is wrong. People talk about Isis as if they have some kind of religious basis or political dimension – a kind of glossy, glorious campaign,' he said.
“目前,我們的措辭也有問題。人們談起伊斯蘭國時,都將其說得好像是某種宗教理念或是政治維度——一場光榮的運動。”他說。

英少年視伊斯蘭國為流行偶像

'The reality is that they're no more than narcissistic, murderous cowboys. We need to stand up and say that very, very clearly, rather than allow kids to be drawn to them like the equivalent of pop idols.'
“實際上,他們不過就是一批自戀而又殘忍的牛仔。我們需要站出來,清晰地說明這一切,不能聽任孩子們像崇拜流行偶像一樣受到他們的誘導。”

Hundreds of young Muslims are thought to have travelled to Syria to join ISIS, but Mr Afzal believes there are far more 'ticking time bombs' still in Britain.
目前,已有成百上千的年輕穆斯林前往敘利亞加入伊斯蘭國。但阿夫扎爾認為,英國國內的“定時炸彈”與這些相比還要多得多。

His comments came as it emerged that Waheed Ahmed, the Labour councillor Shakil Ahmed's son caught trying to cross from Turkey to Syria with his family may be part of an extremist group.
近日,工黨成員沙基勒?艾哈邁德(Shakil Ahmed)之子瓦希德?艾哈邁德(Waheed Ahmed)試圖與家人從土耳其入境敘利亞時被抓。瓦希德疑為一名極端組織成員。事件曝光后,阿夫扎爾發表了上述言論。

Vocabulary

fall for:受騙

stale:陳腐的

time bomb:定時炸彈

(翻譯:清歡君 編輯:江巍)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn