99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

測試你的“表情符號智商”

What is YOUR emoji IQ? This test reveals how well you know what the symbols in 'the fastest growing language' mean

中國日報網 2015-05-22 16:09

分享到

 

 

測試你的“表情符號智商”測試你的“表情符號智商”

The most popular emoji, according to the study, is the 'smiley face' followed by the 'crying with laughter face'. The 'See no evil monkey' rounded off the top 10.
研究顯示,最為流行的表情符號是“笑臉”,然后是“哭笑不得”,“非禮勿視的猴子”表情流行度也位列前十。

'Given the utility and added value provided by emoji, their usage is expected to increase exponentially across all age and cultural groups,' continued Professor Evans.
“鑒于表情符號極具實用性,富含附加效果,表情符號的使用有望在所有年齡層及文化群體之間成幾何級數增加,”Evans教授繼續說道。

'Unlike natural languages such as English, emoji is almost universally recognisable because it exploits the visual representation system.
“由于表情符號利用了視覺表現系統,所以與英語這樣的自然語言不同,表情符號幾乎是普遍公認的?!?/p>

'Emoji won't replace traditional languages but it will increasingly be used to enhance them.
“表情符號不會替代傳統的語言,但是表情符號的廣泛使用會增強傳統語言效果?!?/p>

'I think it's conceivable that emoji will increasingly be used to complement digital versions of written works.
“我認為表情符號將越來越多地被用于文學作品數字版的補充?!?/p>

'For instance, the inclusion of emoji to help convey meaning in abridged versions of Shakespeare could help bring those great stories to life for a whole new generation.'
“例如,在莎士比亞著作刪節版中加入表情符號來表達含義,可以使這些著作更加貼近生活,有利于新一代對名著的理解?!?/p>

Instagram recently similarly studied the use of the symbols on its app to try to establish the context of many popular, and more obscure, emoji.
近期,Instagram也研究了表情符號在其應用程序中的使用情況,試圖創造一些更流行、更高明的表情符號的文本編寫模式。

It discovered emoji often have a shared meaning regardless of where in the world you are, and in some cases, are replacing internet slang completely.
研究發現,不論你身在何處,表情符號通常都可以實現意義共享。在某些情況下,可以完全替代網絡俚語。

According to Instagram, almost 40 per cent of text comments on the app now contain emoji.
Instagram研究表示,現在近40%的應用程序文本中包含表情符號。

Researchers discovered that emoji are replacing internet slang.
研究人員還發現,表情符號正在代替著網絡俚語。

測試你的“表情符號智商”測試你的“表情符號智商”

For example, 'omg' - slang for 'oh my god' - has been replaced with the 'face screaming with fear' emoji.
例如,“我的上帝“(OMG)已被“帶著恐懼的尖叫表情”所替代。

While 'lol', and 'lmao' - laugh my ass off - is being replaced by the 'face with tears of joy' emoji.
而“大聲笑”(lol)或“笑死我了”(lmao)已被“笑哭了”的表情所替代。

The love heart has replaced kisses on comments, and the 'thumbs' up emoji is a catch-all for good luck, good job, fingers crossed, impressed and proud.
評論中“紅心”已替代了“吻”,“豎起大拇指”則表示好運、干得好、求好運、欽佩和自豪。

測試你的“表情符號智商”測試你的“表情符號智商”

The research also revealed that the 'person raising both hands in celebration' emoji is more commonly used in place of words relating to waiting and stopping.
研究還表明,“歡慶時舉起兩只手”這一表情符號多用于表示等待或停止。

'Women with bunny ears' is typically used to represent sisters, and the 'dancing lady' is used for birthday-related posts.
“帶有兔耳朵的女性”通常表示姐妹,“跳舞小姐”則用于與生日相關的帖子。

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn