當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
在車站等車,忽然遠處一個美女在跟你揮手,你有點意外,又有點興奮,所以你就跟她也揮了下手。這個時候,你身后走過另一位美女,她正朝著遠處那位美女揮手呢。原來,是你誤會了。這種情況在英文里叫做whoopsie wave。
Whoopsie wave describes the situation when you wave to someone you know and another person intercepts your wave mistakenly as if you are waving to them, e.g. caught in the crossfire of your wave.
“被誤會的招手”指你跟你認識的人招手時,另外一個人誤以為你是在跟他招手,就好像這人被你們的交互招手給誤傷了。
For example:
I was waving to Eddy at the show and Phil thought I was waving to him. Awkward... Phil waved back to me as he was caught in a whoopsie wave. It's almost as bad as when Jim invited me to lunch, thinking I was Tony because his phone contacts were screwed up resulting in Jim texting me with an invite.
我在秀場跟艾迪招手呢,結果菲爾以為我在跟他招手。好尷尬......菲爾還給我招手呢,他真是誤會了。跟著差不多一樣尷尬的一件事是,吉姆邀請我一起吃午餐,他以為我是托尼,因為他的手機通訊錄秀逗了,他給托尼的短信卻發到了我手機里。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : “紫眼航班”得熬成啥樣?
下一篇 : 娛樂明星的“媽咪經紀人”
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn