99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

盤點全球另類自動販售機

From pizzas and gold bars to medicinal CANNABIS, the world's most bizarre vending machines revealed

中國日報網 2015-08-05 16:18

分享到

 

Nowadays, vending machines can stock a range of goods, with anything from food including stone-baked pizzas and ice cream to truly bizarre items like medicinal cannabis and even gold bullion. Novelty factors aside, vending machines are changing the way we live our lives, with units even dishing out books and umbrellas to those in need.
如今,自動販售機賣的商品五花八門,從石烤披薩、冰激凌等食物到諸如藥用大麻甚至金塊等奇葩類物品無所不有。撇開它的新穎性不說,有些自動販售機還賣書、傘給有需要的人,它們正在改變我們的生活方式。

Affluent customers browsing around Boca Raton's shopping centre in Florida can snap up precious metals from the mall's vending machine. Although they are not usually seen as an impulse buy, shoppers can quickly purchase gold bars and coins in varying weights. The prices are updated in real time so buyers can ensure they're getting the best deal.
在弗羅里達州博卡拉頓購物中心逛街的小資顧客,可以在商場自動販售機搶購貴重金屬。盡管偶爾有人會沖動消費,但顧客確實可以快速買到重量不等的金條和金幣。價格都是實時更新的,確保顧客買到的物品貨真價實。

盤點全球另類自動販售機

Those with expensive tastes might also want to plan a trip to Beverly Hills - the home of the first touch-screen caviar vending machine. Located in Westfield Century City in Los Angeles, it offers a large selection of the world's finest food, including salt-cured fish eggs, truffles, escargot and oils. The caviar is sold in jars and stays fresh for about a year.
那些品味高檔的人可能想計劃一場貝弗利山之旅,世上第一臺魚子醬觸屏販售機就是在這里誕生的。自動販售機位于洛杉磯西田世紀城,提供琳瑯滿目的世界頂級美食,包括鹽腌魚子、松露、食用蝸牛和油制品。魚子醬罐裝出售,保質期約為一年。

盤點全球另類自動販售機 盤點全球另類自動販售機

Tinoco's Bistro in Las Vegas (which is now closed) once had a fairground-style grabber machine outside the restaurant where visitors could put in £1.20 and try their luck catching a live lobster for dinner. If they got a catch, the restaurant would cook it free of charge.
拉斯維加斯Tinoco's餐廳(現已關閉)外曾有一個集市風格的抓取機。顧客往里投1.20英鎊,可以試運氣抓活龍蝦當晚餐。如果他們能抓到,餐廳就會免費烹飪。

Following that trend is foodies in Nanjing, China, who installed a machine that sells live, fresh crabs. The dispenser maintains an internal temperature of 41F to keep the crabs in a hibernation state without killing them. If a customer receives a dead crab from the vending machine, the company compensates them with three live ones.
來自中國南京的美食家緊跟潮流,他們安裝了賣新鮮活螃蟹的機器。販售機內部溫度保持在41華氏度(約5攝氏度),使活螃蟹處于冬眠狀態。如果顧客從販售機里抓到了死螃蟹,那么該公司就會賠償他們三只活螃蟹。

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn