當前位置: Language Tips> 雙語新聞
From pizzas and gold bars to medicinal CANNABIS, the world's most bizarre vending machines revealed
分享到
Nowadays, vending machines can stock a range of goods, with anything from food including stone-baked pizzas and ice cream to truly bizarre items like medicinal cannabis and even gold bullion. Novelty factors aside, vending machines are changing the way we live our lives, with units even dishing out books and umbrellas to those in need.
如今,自動販售機賣的商品五花八門,從石烤披薩、冰激凌等食物到諸如藥用大麻甚至金塊等奇葩類物品無所不有。撇開它的新穎性不說,有些自動販售機還賣書、傘給有需要的人,它們正在改變我們的生活方式。
Affluent customers browsing around Boca Raton's shopping centre in Florida can snap up precious metals from the mall's vending machine. Although they are not usually seen as an impulse buy, shoppers can quickly purchase gold bars and coins in varying weights. The prices are updated in real time so buyers can ensure they're getting the best deal.
在弗羅里達州博卡拉頓購物中心逛街的小資顧客,可以在商場自動販售機搶購貴重金屬。盡管偶爾有人會沖動消費,但顧客確實可以快速買到重量不等的金條和金幣。價格都是實時更新的,確保顧客買到的物品貨真價實。
Those with expensive tastes might also want to plan a trip to Beverly Hills - the home of the first touch-screen caviar vending machine. Located in Westfield Century City in Los Angeles, it offers a large selection of the world's finest food, including salt-cured fish eggs, truffles, escargot and oils. The caviar is sold in jars and stays fresh for about a year.
那些品味高檔的人可能想計劃一場貝弗利山之旅,世上第一臺魚子醬觸屏販售機就是在這里誕生的。自動販售機位于洛杉磯西田世紀城,提供琳瑯滿目的世界頂級美食,包括鹽腌魚子、松露、食用蝸牛和油制品。魚子醬罐裝出售,保質期約為一年。
Tinoco's Bistro in Las Vegas (which is now closed) once had a fairground-style grabber machine outside the restaurant where visitors could put in £1.20 and try their luck catching a live lobster for dinner. If they got a catch, the restaurant would cook it free of charge.
拉斯維加斯Tinoco's餐廳(現已關閉)外曾有一個集市風格的抓取機。顧客往里投1.20英鎊,可以試運氣抓活龍蝦當晚餐。如果他們能抓到,餐廳就會免費烹飪。
Following that trend is foodies in Nanjing, China, who installed a machine that sells live, fresh crabs. The dispenser maintains an internal temperature of 41F to keep the crabs in a hibernation state without killing them. If a customer receives a dead crab from the vending machine, the company compensates them with three live ones.
來自中國南京的美食家緊跟潮流,他們安裝了賣新鮮活螃蟹的機器。販售機內部溫度保持在41華氏度(約5攝氏度),使活螃蟹處于冬眠狀態。如果顧客從販售機里抓到了死螃蟹,那么該公司就會賠償他們三只活螃蟹。
上一篇 : 美國大學派對狂歡哪家強?
下一篇 : 貝克漢姆40處文身大揭秘
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn