數字經濟助力實現共同富裕 Digital economy seen as key to common prosperity
中國日報網 2022-11-10 15:10
11月9日,2022年世界互聯網大會烏鎮峰會開幕。數字經濟發展正在讓廣大群眾享受到看得見、摸得著的實惠。要發揮數字經濟的獨特優勢,促進數字經濟與共同富裕的深度融合發展。在實現做強做優做大數字經濟的過程中推動實現共同富裕取得實質性進展目標。
East China's Zhejiang province is showcasing its various experiences and achievements as a digital economy powerhouse during the 2022 World Internet Conference Wuzhen Summit, which takes place from Wednesday to Friday.
在周三至周五舉行的2022年世界互聯網大會烏鎮峰會上,中國東部的浙江省展示了其作為數字經濟強省的各種經驗和成就。
It is hoped that Zhejiang's digital reform will play a more significant role in the country's development of the internet economy, Cao Shumin, deputy head of the Cyberspace Administration of China, said at a forum on Tuesday in Wuzhen.
國家互聯網信息辦公室副主任曹淑敏在世界互聯網大會烏鎮峰會的一個論壇上說,希望浙江省的數字化改革能在國家互聯網經濟發展中發揮更大的作用。
"China is pursuing common prosperity as its ultimate development goal. Zhejiang has deeply integrated the digital economy with the real economy. Digital technologies are widely applied in different sectors and play a comprehensive role. Many traditional industries in the province are shifting toward digitalization," Cao said.
她說:“中國將共同富裕作為最終發展目標。浙江省的數字經濟與實體經濟深度融合。數字技術廣泛應用于各個領域,發揮著全面的作用。該省的許多傳統產業正在向數字化轉型。”
The province currently boasts the smallest urban-rural income divide nationwide, and it has been vigorously building digital infrastructure in rural areas over the past few years. The annual incomes of both urban and rural residents in Zhejiang ranked tops in China for 21 and 37 years in a row, respectively, according to the most recent data from the local government.
浙江省目前是全國城鄉收入差距最小的省份,在過去幾年里,浙江省一直在農村地區大力建設數字基礎設施。根據當地政府的最新數據,浙江城鎮和農村居民的年收入分別連續21年和37年位居全國第一。
Hangzhou-based Alibaba Group said that as a private enterprise in Zhejiang, it has more than 800 million users and a large number of customers who operate businesses on its online platforms. The company said it is its strategy and social responsibility to help promote China's goal of achieving common prosperity.
總部位于杭州的阿里巴巴集團表示,作為浙江的一家民營企業,阿里巴巴擁有8億多用戶和大量在其在線平臺上經營業務的客戶。該公司表示,推動實現共同富裕的目標是其戰略和社會責任。
"The digital economy is inclusive, social and flexible. For instance, people with disabilities can start their own businesses online, and many counties in China have traded their agricultural products online and become better off," Wen Jia, vice-president of public affairs at Alibaba Group, said in Wuzhen.
阿里巴巴集團公共事務副總裁聞佳在烏鎮表示:“數字經濟具有包容性、社會性和靈活性。例如,殘疾人可以在網上創業,中國的許多縣已經在網上交易農產品,變得富裕起來。”
The digital economy in Zhejiang has become one of the main engines driving its economic growth. For example, Tongxiang, Zhejiang, has more than 2,800 registered companies engaged in businesses related to the digital economy, with the number up from some 350 related companies in 2014, according to the local government.
數字經濟已成為浙江經濟增長的主要引擎之一。例如,根據當地政府的數據,浙江桐鄉有2800多家注冊公司從事與數字經濟相關的業務,比2014年的約350家大幅增加。
In the first three quarters, the output value of digital manufacturing for enterprises above a designated scale in Tongxiang reached 18.44 billion yuan, up 11.6 percent year-on-year. During the period, new investment related to digital manufacturing in the city reached 3.4 billion yuan, surging 80.5 percent year-on-year, according to the local government.
前三季度,桐鄉規模以上企業實現數字制造業產值184.4億元,同比增長11.6%。據當地政府稱,在此期間,桐鄉與數字制造業相關的新投資達到34億元,同比增長80.5%。
In the past few years, Tongxiang has integrated 5G, the internet of things, big data and artificial intelligence with traditional industries, and reaped fruitful results, said the China Academy of Rural Development of Zhejiang University.
浙江大學中國農村發展研究院表示,在過去的幾年里,桐鄉將5G、物聯網、大數據和人工智能與傳統產業相結合,取得了豐碩的成果。
來源:中國日報
編輯:yaning