99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語財訊

海關總署:我國外貿繼續保持平穩運行 Foreign trade growth expected to be stable

中國日報 2022-11-08 15:25

分享到微信

海關總署11月7日公布數據顯示,今年前10個月,我國外貿進出口總值34.62萬億元,同比增長9.5%,外貿繼續保持平穩運行。

Photo shows a view of Nansha Port in Guangzhou, South China's Guangdong province. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

 

The growth of China's foreign trade is expected to be stable this year, given the robust performance during the January-October period, which has laid a solid foundation, trade watchers said on Monday.

貿易觀察人士11月7日表示,鑒于1月至10月期間的強勁表現奠定了堅實的基礎,今年中國外貿增長有望保持穩定。

 

The country's foreign trade surged 9.5 percent year-on-year to 34.62 trillion yuan in the first 10 months of 2022, while its trade surplus jumped 46.7 percent year-on-year to 4.8 trillion yuan, according to the General Administration of Customs.

根據海關總署發布的數據,2022年前10個月,我國貨物貿易進出口總值34.62萬億元,同比增長9.5%,貿易順差4.8萬億元,擴大46.7%。

 

Judging from the sector's performance so far this year, and given the resilience of the country's industrial and supply chains, China is likely to see stable growth of foreign trade and a high trade surplus this year, said Wei Jianguo, vice-chairman of Beijing-based China Center for International Economic Exchanges.

中國國際經濟交流中心副理事長魏建國表示,從今年外貿的表現來看,考慮到中國產業鏈和供應鏈的韌性,中國今年的對外貿易將穩定增長,并出現較高的貿易順差。

 

"Despite the Russia-Ukraine conflict and the United States' interest rate hike, Chinese exporters, backed by the government's supportive measures and new foreign trade formats such as cross-border e-commerce business, have been busy in upgrading their product structure this year," he said, adding the country's export impetus is no longer dominated by products with low industrial added value.

他說:“盡管受俄烏沖突和美國加息的影響,但在政府的支持措施和跨境電商等新的外貿業態的支持下,中國出口商今年一直忙于升級產品結構。”他補充說,中國的出口貿易不再由工業附加值低的產品推動。

 

Li Kuiwen, director-general of the GAC statistics and analysis department, also held that opinion and said that China's exports of electric vehicles doubled on a yearly basis from January to October, while the exports of mechanical and electrical products such as lithium batteries and solar cells soared by about 80 percent year-on-year.

海關總署統計分析司司長李魁文也持同樣觀點,他表示,從1月到10月,中國電動載人汽車出口翻倍,鋰電池、太陽能電池等機電產品出口增長八成左右。

 

China's high-tech exports rose from $474.35 billion in 2010 to $942.31 billion in 2021, up by 98.65 percent, according to the World Bank database.

根據世界銀行的數據庫,中國高科技產品出口從2010年的4743.5億美元增長到2021年的9423.1億美元,增長了98.65%。

 

This indicates China's manufacturing sector has not only withstood the test of the market amid global supply chain disruptions, but also continuously bolstered its strength driven by the market forces.

這表明,在全球供應鏈受到影響的情況下,中國制造業不僅經受住了市場的考驗,而且在市場力量的推動下不斷增強實力。

 

Meanwhile, the foreign trade value of private companies accounted for more than half the total, and their growth rate was 4.9 percentage points higher than the overall export and import growth rate over the past 10 months, showing the resilience and competitiveness of the private companies, Li said.

李魁文表示,前10個月,我國民營企業進出口總值占整體的比重超過一半,進出口增速高出全國外貿整體增速4.9個百分點,顯示出民營企業的韌性和競爭力。

 

With the growth of China's foreign trade dropping from 8.3 percent in September to 6.9 percent in October, experts said that external factors such as softening global consumption demand and high inflation will continue to pose challenges to companies at home in the fourth quarter and next year.

隨著中國外貿增長從9月的8.3%下降到10月的6.9%,專家表示,全球消費需求疲軟和高通脹等外部因素將在第四季度和明年繼續對國內企業構成挑戰。

 

Meanwhile, the high export base last year is also a factor for the slowing growth rate this year, experts said.

與此同時,專家表示,去年的高出口基數也是今年增速放緩的一個因素。

 

China's exports had been weighed down by a sluggish Christmas shopping season, high inflation and high interest rates, as well as an uncertain economic outlook in overseas markets. These factors have severely dampened consumer confidence in many parts of the world.

中國的出口一直受到圣誕購物季低迷、高通脹和高利率,以及海外市場經濟前景不確定的影響。這些因素嚴重挫傷了世界許多地區的消費者信心。

 

Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, said as the prices of energy and raw materials are high, companies are holding off on replenishing inventory, so imports continued to be depressed last month.

中國光大銀行分析師周茂華表示,由于能源和原材料價格高企,企業推遲補充庫存,因此上個月進口繼續低迷。

 

來源:中國日報

編輯:yaning

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序