99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

彩票“兌獎” claim the prize

[ 2009-10-13 13:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

8日晚近23點,一條爆炸性消息傳來:雙色球全國開出一等獎93注,安陽一彩民獨中88注,獎金總額高達近3.6億元,創造了中國彩票歷史上的新紀錄。盡管巨獎得主還未現身,但有關此次巨獎的猜測已在坊間廣為流傳。

請看《中國日報》的報道:

The prize is the country's biggest jackpot to date. Despite the fact that the lucky winner has not yet stepped forward to claim the prize, many have an opinion on how much happiness it might buy.

這是迄今為止全國范圍內金額最高的彩票大獎。盡管這位幸運兒還沒有現身兌獎,但對他的高興勁兒,人們議論紛紛。

文中的claim the prize就是指“兌獎”。安陽彩民hit the jackpot(中頭彩)之后,各種water-cooler talk(傳言,閑談)立刻流傳開來。在我國,lottery tickets(彩票)是為福利事業和體育發展籌措資金而開辦的,provincial welfare lottery center(省福彩中心)稱,得主應交納20%所得稅。為了沾沾喜氣,兌出巨獎的lottery booth(彩票站)也人滿為患。

上次參加比賽時,Emma只獲得了booby prize(末名獎,作為玩笑贈予比賽中最后一名)。她的一位同伴獲得了比賽的consolation prize(鼓勵獎),在prize-giving ceremony(頒獎儀式)上,主辦方還舉辦了door prize(門票抽獎)。

相關閱讀

“假后綜合癥”英文表達

“福利彩票”怎么說

你有lottery mentality嗎

“中了頭彩”怎么講

(英語點津 Julie,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn