99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

南寧取消“商品房預售”

[ 2010-01-26 10:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

?廣西住建廳提出,將選擇南寧市作為取消商品房預售制度的試點城市,成為全國首家。現行的預售制度已成為房地產市場不規范的主要根源之一,導致面積縮水、延期交房甚至開發商攜款潛逃等問題。

請看《中國日報》的報道:

The existing presale system allows developers to sell residential houses prior to the completion of construction. The reform would make Nanning China's first city to ban the presale of commercial residential houses.

目前實行的預售制允許開發商在建筑完工之前出售房屋。此次改革將使南寧成為國內首個禁止商品房預售的城市。

文中的presale of commercial residential houses就是指“商品房預售”,commercial residential house就是指real estate market(房地產市場)中的“商品住宅”。今年,北京市將加大affordable house(經適房)的建設力度,為low-income households(低收入家庭)提供大量low-rent houses(廉租房)。部分政策房購買后買主具有'limited ownership(有限產權)。

由于很多購買者再次陷入觀望情緒,北京市的forward housing delivery(期房)、complete apartment(現房)和resold apartment / secondhand house(二手房)交易陷入僵持狀態。專家表示,若未來征收property tax(物業稅),則high-end property(高端物業)的持有成本則會提升,如semi-detached villa(雙拼別墅)等。

相關閱讀

物業稅 property tax

閑置地產 vacant property

開發商“囤地” land reserves

增加投入建“廉租房”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn