99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

皮包公司 bogus company

[ 2010-08-03 16:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月14日,一家山寨旅行社帶團出游的路上,旅游大巴車在京沈高速公路上翻車,導致3人死亡10余人受傷,死者中還包括一名10歲男孩。目前北京確實存在很多黑旅行社,要監管這些旅行社非常困難。為此專家提醒北京游客出行時要慎重選擇旅行社。

請看《中國日報》的報道:

The? bogus company's location turned out to be an ordinary residential apartment with the room number removed, the newspaper said.

據該報紙報道,這家皮包公司的辦公地點是一處被抹去房間號的普通民宅。

在上面的報道中,bogus company的意思是“皮包公司”,這里特指指報道中的copycat travel agency(山寨旅行社)。Bogus的意思是“假冒的,偽造的”,例如:a bogus document(偽造的文件);bogus bills(假鈔)。山寨旅行社通常是以超低的價格,即所謂的price trap(價格陷阱)來吸引游客。

除了要警惕山寨旅行社之外,一些小旅行社也存在這樣的低價陷阱,他們會把游客帶到assigned stores(指定商店),通過forced shopping(強迫購物)從游客身上撈回本錢。另外,在旅游途中,還要防止買到fake goods(假貨)。

相關閱讀

強迫購物 forced shopping

服務外包 service outsourcing

假鈔 fake note

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn