99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

被包養的“小白臉” toy boy

[ 2010-04-30 15:55]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

大概每個人在成長的過程中都有過幾件或者成百件玩具吧?不過,在當今社會,玩具似乎已經不是小孩子的專利了。有錢有勢的人們也開始到處搜尋自己中意的toy。

被包養的“小白臉” toy boy

"Toy boy" has come along in the last 10 or 15 years. It's British slang, from the 1980s. It refers to an attractive young man being kept as a lover by another person, by an older person, that’s the crucial thing: the older person is keeping the younger man as that person’s "toy boy".

Toy boy(小白臉)這個說法大概是過去10到15年間開始流行起來的,是20世紀80年代的一個英國俚語。Toy boy指長相俊俏、被年紀大的人包養作為情人的年輕男子。這里傳達的關鍵的一點信息是:年紀大的這個人把被包養的這個年輕男子當作自己的“玩物”。

For example:

He is a toy boy because he has been kept as a lover by a rich old woman for five years.

他是個吃軟飯的“小白臉”,因為他已經被一個富婆包養了五年了。

相關閱讀

偷情短信 chexting

“草食男”英語怎么說

養眼花瓶 eye candy

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn