99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

“獨生子女”新稱呼 China one

[ 2010-05-28 13:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

送孩子出國留學,又擔心孩子在異國生活無人照顧,于是有家長就給孩子雇個保姆跟著。這著實讓不少海外院校感到頭疼,有些院校甚至公開表示拒收來自中國的“China one”。

“獨生子女”新稱呼 China one

The term “China one” refers to the child who was born after the 1980s, when China launched the one-child policy. Not only are they the family’s only child, but they are also the family’s center of attention. Their parents and grandparents would spare no efforts in taking care of them, and would give them anything and everything, as if they were the “emperor” of the family.

China one指的是20世紀80年代中國實行計劃生育政策以后出生的獨生子女。他們是家中唯一的孩子,也是家庭的中心。他們的父母和祖父母都會不遺余力地照顧他們,滿足他們的一切需要,就好像他們是家里的“皇帝”一樣。

As a result, most children of the “China one” generation lack independence as they have become so reliant on their families for support. Some parents even hired a maid for their children when they go to college. Other unfavorable characteristics include: bad communication skills, rudeness, ungratefulness and self-centeredness.

由此,大多數獨生子女自理能力都很差,他們太過依賴家人,甚至上大學以后還有父母為他們雇保姆。其它不太讓人喜歡的特點還有:溝通能力差、不懂禮貌和感恩、以自我為中心等。

相關閱讀

“拼養”小孩正流行 Baby-pooling

拼爹游戲 competition of family background

自由放養兒童 free-range kid

小留學生 parachute kids

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn