99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

上班“社交不工作” social notworking

[ 2010-08-10 15:25]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你每天必去的網站有哪些?我猜會有相當一部分人的答案里會有某個我們熟悉的社交網站的名字吧?隨著社交網站的風靡,很多公司都趁機推出了相應的推廣方案,可同時,員工因公或因私泡在社交網站的時間似乎也多了。這會不會影響工作效率呢?

上班“社交不工作” social notworking

Social notworking refers to the practice of spending time unproductively on social-networking websites, especially when one should be working.

Social notworking(暫譯為“社交不工作”)指在工作時間上社交網站閑逛的行為。

With today's social media -- especially sites with lots of interactivity and immediate feedback such as Twitter -- you can easily get caught up in chatting and surfing. It's a constant mental interruption. Before you know it, you've squandered a couple of perfectly good hours of prime workday.

現在的社交網站,尤其是像Twitter那樣互動和即時反饋很頻繁的網站,很容易讓你流連其中,要么聊天、要么瀏覽網站內容。這樣就會不停打斷工作思路。不知不覺,你已經把好幾個小時的黃金工作時間耗費在那里了。

For example:

Amanda spent day in the office social notworking instead of helping patients.

阿曼達整天泡在社交網站上無所事事,也不好好照看病人。

相關閱讀

辦公室的“桌怒” desk rage

你在使用“通用密碼”嗎?

21世紀“大自然缺失癥”

微博之后有了“微訪” microvisit

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn