99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

新媽媽禮物 push present

[ 2013-10-15 12:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在許多國家,妻子生下孩子后,都會收到來自丈夫的禮物。在英國,男人要送給妻子一枚精致的戒指。在印度,丈夫會為妻子送上一套金飾。這就是push present(新媽媽禮物)。

新媽媽禮物 push present

Push present is a present a new father gives a new mother when she gives birth to their child. In practice the present may be given before or after the birth, or even in the delivery room.

新媽媽禮物是新爸爸在新媽媽生下孩子時送給她的禮物。在實際生活中,新媽媽禮物可能在生孩子前或生孩子后,或甚至在產房里送出。

 

Push present is always a piece of expensive jewellery, frequently diamonds — stud earrings, a jewel-encircled tennis bracelet or a solitaire pendant — push presents have become the posh way for new dads to compensate their partners for the agonies of childbirth.

新媽媽禮物通常是一件貴重的首飾,多為鉆石耳釘、鑲嵌了一圈珠寶的手鏈或單粒寶石的吊墜。新媽媽禮物已經成為新爸爸彌補配偶分娩痛苦的一種時髦的方式。

 

This bonus goes by various names. Some call it the 'baby mama gift.' Others refer to it as the 'baby bauble.' But it's most popularly known as the 'push present.'

這一禮物有多種不同的說法。有人稱之為baby mama gift,有人把它叫作baby bauble,但最普遍的說法是push present。

 

相關閱讀

層層包裝的“套娃式禮物”

過節“轉禮” regifting

經歷過“送禮焦慮癥”嗎?

(中國日報網英語點津?丹妮 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn