99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(5.21-27)

CHINADAILY手機報 2016-05-30 09:06

分享到

 

2.價格改革
pricing reform

一周熱詞榜(5.21-27)

請看例句:

Seven provincial-level regions have unveiled their pricing reform plans, chinanews.com reported on Thursday.
據中新網26日報道,7個省區市已經出臺了價格改革實施意見。

新一輪價格改革(pricing reform)正不斷推進。目前,北京、福建、湖南、江蘇、內蒙古、遼寧、河北等地公布(release/publish/announce/make public)了價格改革實施意見。各地的實施意見多以2017年和2020年為時間節點,提出了價格改革的主要目標(major goals)。其中,北京和河北提出"到2020年競爭性領域和環節價格全部放開(lift price controls in competitive sectors by 2020)";福建則提出,"到2017年全面放開競爭性領域和環節價格"。在提出目標的同時,各地的實施意見著眼于資源(resources)、交通(transportation)、醫療服務(medical services)、教育(education)等重點領域(key sectors)價格改革,提出了具有地方特色的政策措施,并明確了各自的時間表和路線圖(timetable and roadmap)。

在資源價格方面,建立階梯價格制度(tiered pricing mechanism)成為各地部署的重點。湖南提出,全省設市城市將全面實行階梯水價制度(tiered pricing mechanism for water use),2020年全面建立城鎮居民生活用水(residential water use/consumption)階梯水價制度和非居民生活用水(water for non-residential use)超定額(over-quota)、超計劃累進加價制度(progressive pricing mechanism)。

在交通運輸價格方面,北京提出研究交通擁堵費(traffic congestion fee/charge)政策,落實公共交通價格(public transportation prices/costs)動態調整辦法,定期對實行政府定價(government pricing)管理的城市公共電汽車和軌道交通(rail transportation)價格進行調整。

出租車運價改革(taxi fare reform)成為各地關注的重要內容。其中,內蒙古、遼寧、河北等地提出,健全出租汽車運價動態調整機制(dynamic price adjustment mechanism)及運價與燃料價格聯動辦法(linkage mechanism of taxi fares and fuel prices)。湖南提出,逐步取消出租車經營權有償使用費(taxi franchise fees),放開出租車企業承包管理和服務收費。

在醫療服務價格方面,各地提出的措施呈現"有升有降"的特點,其中,多地提出要降低大型醫用設備(large medical equipment)檢查治療價格。此外,福建提出,2016年起逐步放開市場競爭比較充分、個性化需求比較強的醫療服務項目價格;內蒙古提出,放開公立醫療機構(public medical institutions)提供的非治療性口腔正畸(non-therapeutic orthodontic treatment)、種牙(dental implant)、整形美容(plastic surgery)、人類輔助生殖技術(assisted reproductive technology)、激光矯正視力(laser vision correction)等個性化醫療服務價格。

[相關詞匯]

價格管控 price control

價格上/下限 price ceiling/floor

壟斷價格 monopoly price

市場價 market price

穩定物價 stabilize prices

調價 price adjustment

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn