99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞熱詞

10月新聞熱詞匯總

中國日報網 2018-11-01 10:38

分享到微信

古畫音樂專輯 music album inspired by ancient paintings

The Palace Museum in Beijing has teamed up with Chinese internet giant Tencent to launch its first music album, which is inspired by ancient paintings in the museum's collection.
北京故宮博物院聯手國內互聯網巨頭騰訊推出以故宮院藏古畫為靈感的首張音樂專輯。

故宮博物院22日再度推出網紅文創產品(creative cultural product):發布首張故宮古畫(ancient paintings)數字音樂專輯(digital music album)《古畫會唱歌》。這張專輯是"古畫會唱歌"音樂創新大賽的成果。

本次大賽中,故宮博物院甄選《清明上河圖》《洛神賦圖》《墨梅圖》等11幅院藏名畫(11 famous paintings in the museum's collection),為參賽選手提供創作主題;QQ音樂邀請廣大音樂愛好者以古畫為靈感進行歌曲創作(songwriting);故宮博物院書畫部的研究專家幫助參賽選手理解古畫內容及其背后的歷史文化背景(historical and cultural background);經方文山、張亞東等資深音樂人(veteran musician)遴選后最終形成這張專輯。這張專輯收錄了以《千里江山圖》為創作靈感的大賽主題曲《丹青千里》、胡彥斌為《清明上河圖》創作并演唱的《畫中城》、霍尊為《韓熙載夜宴圖》創作并演唱的同名歌曲以及11首優秀參賽選手的音樂作品。

故宮博物院與騰訊于2016年7月正式建立合作伙伴關系(form a partnership),共同推動傳統文化與數字創意的結合(integration of traditional culture and digital creativity),已先后推出故宮QQ表情(emoji)、奇跡暖暖——故宮傳統服飾(traditional costume)主題、《故宮回聲》主題漫畫、"玩轉故宮"小程序、天天P圖——"故宮國寶唇彩"換妝等作品。

 

摔跤之星挑戰 Falling Stars Challenge

The latest online craze, "Falling Stars Challenge," has reportedly developed into a trend of showing off personal hobbies and professional talent instead of a simple wealth flaunt in China.
據報道,最新網絡熱潮"摔跤之星挑戰"在我國發展成為炫耀"個人愛好"和"專業技能",而非單純"炫富"的潮流。

 

這場標簽為"摔跤之星挑戰(Falling Stars Challenge)"的炫富潮(wealth flaunt trend)源自俄羅斯,和之前大熱的"冰桶挑戰(Ice Bucket Challenge)"一樣,一開始采用點名形式,極具互動效應。人們發布自己在布置好的場景中(a staged setting)摔得趴在地上、周圍散落著個人物品(be surrounded by personal items)的照片,分享自己的最佳"假摔照(photos of their best fake fall)"。在時尚圈流行起來后,粉絲紛紛模仿,Instagram上有超過10萬人發出了自己的挑戰照片。

這項挑戰傳入國內后刷屏勢頭依舊。但比起國外秀豪車(luxurious cars)、秀私人飛機、秀奢侈品和昂貴器材,"摔跤之星挑戰"傳入中國后不再局限于炫富,展示內容變得多樣而接地氣(down-to-earth),人們更傾向于向別人展示自己的職業和自己多年來取得的成就(tell others what they do for a living, and all the achievements they've made through the years)。

警察和消防隊員在他們的專用車輛(special vehicles)前"不小心摔了一跤",四周是各種專業設備(professional gear)和榮譽證書(certificates of honor);醫務工作者、鐵路員工(railway staff)和公務員(civil servants)在工作場所"不小心摔了一跤",被個人獎項、專業書籍(professional books)、設備和一堆日常文件(piles of routine documents)包圍;學生黨則摔在了他們日常用的課本、參考書(reference books)和習題冊中。這些照片雖是擺拍,但反映了人們真實的職業狀態和敢于表達自我的勇氣,廣大網友紛紛點贊。

 

商業性近距離接觸圈養大熊貓 get close to captive pandas for commercial purposes

Forestry authorities in Sichuan province have issued a notice banning visitors from getting close to giant pandas, including the practice of paying to have pictures taken with them.
四川省林業部門近日發出通知,要求禁止游客接近大熊貓,包括付費合影等行為。

 

四川省林業廳(the Sichuan provincial forestry bureau)日前出臺相關措施全面加強大熊貓人工種群管理,其中要求禁止商業性近距離接觸圈養大熊貓(get close to captive pandas for commercial purposes),也不得以"志愿者"之名,行商業性近距離接觸這些瀕臨滅絕的大熊貓(have close contact with the endangered animals)之實。

據四川省林業廳保護處一名負責人介紹,所謂商業性近距離接觸主要指經付費后進行投喂、合影(pay to feed or take pictures with them)等活動,"比如之前有報道,有些地方只要游客付費,就能抱著東北虎幼崽合影,還有一些地方買幾十塊錢飼料,就可喂海豹海獅等"。該負責人稱,出臺該措施的目的是加強對大熊貓的管理(strengthen the management of giant pandas)。

幸福銀行創始人趙華文稱,國內大熊貓支持者長久以來一直呼吁禁止以保護熊貓之名進行這類商業活動(commercial activities for the sake of protecting pandas),此次出臺的措施便是對此的一種回應。

自成都大熊貓繁育研究基地(the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding)安裝監控攝像頭(surveillance cameras),對熊貓們的活動進行24小時實況轉播以來,許多熊貓愛好者在看到游客和大熊貓合影后都對此感到非常憤怒。不斷有人呼吁禁止游客或名人接近大熊貓,因為他們可能會向這些瀕危動物傳播疾病(pass on diseases)。2015年1月,陜西省研究中心的一只圈養大熊貓就因感染不明疾病死亡(died after it became infected with an unidentified disease)。

相關文件要求,各大熊貓圈養單位應進一步加強對出借和展示圈養大熊貓的管理,建立近距離接觸人工圈養大熊貓的內部審查和監督管理制度(supervision and management system)。上述負責人表示,如有市民發現存在有商業性近距離接觸圈養大熊貓行為,可向當地林業部門舉報(report to local forestry authorities)。

 

公交墜江 bus plunging into river

初步調查顯示,28日10時10分許,重慶萬州區一輛22路公交車行至萬州區長江二橋時,突然越過中心實線(crossed the solid center line),闖入對向車道,與一輛正常行駛的小轎車(collided with an oncoming car)相撞后沖破護欄墜入長江(broke through the guardrail and plunged into the Yangtze River)。

With the help of sonar, rescuers located the bus 71 meters below the surface, the Ministry of Emergency Management said in a statement on Monday.
國家應急管理部表示,借助聲吶設備,搜救人員已確定公交車位于水下71米處。

經公安機關走訪調查,并綜合接報警情況,初步核實失聯人員15人,含公交車駕駛員1人。

10月30日6時48分,潛水員開始下水作業。

The bus was pulled out of water by a floating crane at about 11:30 pm on Oct 31.
10月31日23時30分左右,墜江公交車被打撈出水。

Nine bodies have been retrieved so far.
目前已找到9具遇難者遺體。

 

聲音商標 sound trademark

The Higher People's Court of Beijing Municipality ruled recently that the audio notification on instant messaging service QQ could receive its own trademark, first of its kind in sound trademark registration in China.
近日,北京市高級人民法院判決,騰訊QQ的提示音可以注冊商標,這也是我國首例聲音商標案件。

聲音商標(sound trademark)是非傳統商標的一種,與其他可以作為商標的要素(文字、數字、圖形、顏色等)一樣要求具備能夠將一個企業的產品或服務與其他企業的產品或服務區別開來(uniquely identifying the commercial origin of products or services)的基本功能,即必須具有顯著特征,便于消費者識別。

2013年8月30日,十二屆全國人大常委會第四次會議表決通過了《全國人民代表大會常務委員會關于修改〈中華人民共和國商標法〉的決定》,自2014年5月1日起施行?!渡虡朔ā沸拚冈黾恿丝梢宰缘纳虡艘?,規定聲音可以作為商標注冊。

2014年5月4日,騰訊公司正式向商標局提出“嘀嘀嘀嘀嘀嘀”聲音商標的注冊申請。2015年8月,商標局以“申請商標由簡單、普通的音調或旋律組成(simple and common notes),在指定使用項目上缺乏顯著性(lacking in any distinctive traits)”為由駁回了騰訊公司的申請。隨后,騰訊公司向商標評審委員會(Trademark Review and Adjudication Board)提出復審申請,再次被駁回。

騰訊公司隨后向北京知識產權法院提起行政訴訟。

北京知識產權法院認為,QQ提示音已經在即時通訊領域建立了較高的知名度(high popularity),可識別性強(distinctiveness),與QQ、騰訊公司之間已經建立了穩定的對應關系,申請商標在指定使用的“信息傳送”服務項目上起到了商標應有的標識服務來源的功能(identifying the origin of products or services)。

北京知識產權法院一審判決,撤銷商評委會作出的被訴決定。隨后,商評委向北京市高級人民法院提出上訴(appeal to the Higher People's Court of Beijing Municipality)。

北京市高級人民法院經審理認定,騰訊公司提供的證據能夠證明申請商標“嘀嘀嘀嘀嘀嘀”聲音通過在QQ即時通訊軟件(instant messaging app)上的長期持續使用,具備了識別服務來源的作用。判決駁回上訴,維持原判。此判決為終審判決(final ruling)。

此次判決后,商評委會根據判決內容作出評審決定,再由商標局發布初步審定公告(publish preliminary approval notice),三個月內無異議就可以將“嘀嘀嘀嘀嘀嘀”聲音注冊為商標了。

 

社保黑名單 blacklist system for social insurance funds

China will introduce a blacklist system to ensure implementation of its policy on social insurance funds, according to a draft by the Ministry of Human Resources and Social Security.
人社部起草的意見稿顯示,我國將引入“黑名單”制度以保證社保基金政策的實施。

我國的社保制度(social insurance system)由五險一金組成。所謂五險一金,即養老保險(endowment insurance)、醫療保險(medical insurance)、失業保險(unemployment insurance)、工傷保險(employment injury insurance)和生育保險(maternity insurance),及住房公積金(housing provident fund)

人社部日前制定了《社會保險領域嚴重失信“黑名單”管理暫行辦法(征求意見稿)》,向社會公開征求意見,意見反饋截止時間為10月29日。

根據征求意見稿第5條規定,下面這6種情形擬列入社?!昂诿麊巍保?/p>

(一)用人單位未按相關規定參加社會保險(failure to pay social insurance)且拒不整改的;

(二)以欺詐、偽造證明材料(forgery of certification materials)或者其他手段參加、申報社會保險和騙取社會保險待遇或社會保險基金支出的;

(三)非法獲取、出售或變相交易社會保險個人權益數據(illegal collection or sale of personal data related to social insurance)的;

(四)社會保險服務機構違反服務協議或相關規定(violation of agreement and regulations)且拒不整改的;

(五)負有償還義務的用人單位及其法人代表或第三人,拒不償還社會保險基金(social insurance fund)已先行支付工傷保險(employment injury insurance)待遇的;

(六)法律、行政法規規定的其他情形(other cases stipulated by laws and administrative regulations)。

 

列入社?!昂诿麊巍睂⑹艿侥男徒??

根據征求意見稿,各級社會保險經辦機構應當按照有關規定,將社?!昂诿麊巍毙畔⒓{入當地和全國信用信息共享平臺(national credit information sharing platform),由相關部門在各自職責范圍內依據《備忘錄》規定,在政府采購、交通出行、招投標(bidding)、生產許可(production licenses)、資質審核、融資貸款(financing loans)、市場準入(market access)、稅收優惠(tax incentives)、評優評先等方面予以限制。

 

社?!昂诿麊巍睉徒淦谙抻卸嗑??

社?!昂诿麊巍睂嵭袆討B管理,納入聯合懲戒期限一般不超過5年(be effective for less than five years)。

在住房公積金方面,以下6種情形將列入“黑名單”:

限制、阻撓、拒絕買受人使用住房公積金貸款購房(obstructing application of provident fund loans),情節嚴重且拒不整改的;

不辦理住房公積金繳存登記或者不為本單位職工辦理住房公積金賬戶設立手續,行政處罰(administrative punishment)決定送達后仍不執行的;

逾期不繳或者少繳住房公積金(overdue or inadequate payment of the fund),責令限期繳存,逾期仍不繳存的;

違規提取或者協助違規提取住房公積(illegally withdraw the housing provident fund),責令限期改正,逾期仍不退回的;

住房公積金貸款連續逾期6期以上,經催收仍不償還的。

 

列入“黑名單”將受到哪些限制?

縣級以上住房城鄉建設主管部門應將已列入重點關注對象名單、失信聯合懲戒對象名單的信用主體(those who have seriously damaged their credibility)納入重點監管對象,并在行政許可、招標投標、優惠政策等方面予以限制。

 

“黑名單”期限有多久?

失信聯合懲戒對象和重點關注對象名單實施動態管理,有效期自公布之日起計算,一般為1年。

中國社科院世界社保研究中心社保研究員張盈華表示,這種“黑名單”機制有震懾力,讓違反者付出信用代價,有助于保證公平公正(ensure fairness and justice)。

張盈華認為,用人單位要認識到按時參保足額繳費(pay in full and on time)是對職工權益的保障(protect the rights and interests of employees),是企業應盡的社會責任。同時,政府也應做好減稅降負,讓守法企業有長久生存和發展的好環境。

 

(中國日報網英語點津 Helen)

|<< Previous 1 2 3 4 5   
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5af95a68a3103f6866ee8449

9月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

8月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

7月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

6月新聞熱詞匯總

5af95a68a3103f6866ee8449

5月新聞熱詞匯總

人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序