99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Photo News

Photo News

防堵車新招:讓汽車飛起來

2010-07-02 11:00
遭遇堵車的時候,你是不是曾經有過“如果車能長翅膀飛起來多好”這樣的想法呢?美國馬薩諸塞州一家公司已經成功研制出了一款能夠在一分鐘內從陸地起飛升空的“有翅膀的汽車”。

加拿大館的“皇家騎警”

2010-07-02 09:14
Royal Canadian Mounted Police(加拿大皇家騎警,簡稱RCMP)既是加拿大的Federal Police,也為全加拿大提供National Police Service。

面子工程 face job

2010-07-01 16:35
Face job就是“面子工程”。不光企業和個人好面子,一些地方政府也會為了標榜政績而搞一些image project (形象工程)。

美國選美大賽“光頭美女”奪冠

2010-07-01 14:11
美國特拉華州選美大賽日前塵埃落定,“光頭美人”卡伊拉?馬特爾贏得冠軍頭銜。今年21歲的卡伊拉自幼患有斑禿,她的勝出無疑挑戰了選美慣例。

射手榜 top scorer list

2010-07-01 12:48
Top scorer list就是“射手榜”,也稱為scoring chart,那么,可以穿走金靴的當然就是top scorer(最佳射手)了。

足球場上的各種“進攻”

2010-06-30 16:16
Rapid counter-attack就是指“快速反擊”,指得球后利用對方還來不及組織嚴密的防守陣形時,快速將球傳給中、前場有利位置的球員進行攻擊。

世界杯八強產生 期待好戲上演

2010-06-30 15:53
本屆世界杯的八強球隊全部產生,分別為烏拉圭隊、加納隊、德國隊、阿根廷隊、荷蘭隊、巴西隊、巴拉圭隊和西班牙隊,世界杯歷史上首次出現四支南美球隊同時晉級八強的場面。

散伙飯 farewell dinner party

2010-06-30 09:03
Farewell dinner party的意思是“告別宴會”,通俗點說,也就是“散伙飯”。

反補貼稅 countervailing duties

2010-06-29 17:44
Countervailing duties就是“反補貼稅”,是對直接或間接接受任何補貼的產品在進口時所征收的一種附加稅。

高科技足球要讓“誤判”成為歷史

2010-06-29 13:36
墨西哥幾位設計師要研發一款高科技足球,將攝像頭、燈泡和GPS芯片融入球體內,可以隨時通過球體看到比賽回放,球在越過球門線的時候會發出顏色鮮明的燈光,這樣就可以杜絕誤判。

無效進球 disallowed goal

2010-06-29 08:56
Disallowed goal就是指“無效進球”,“這個球被判無效”就可以用The goal is disallowed或者The referee refused to allow it來表示。

世博園的“啤酒館”

2010-06-28 16:19
Signature brew指的就是啤酒美食館的“招牌啤酒”,也就是他們的旗艦產品。

美國6歲女童被列入“禁飛”名單

2010-06-28 13:16
年僅六歲的美國俄亥俄州女童阿麗莎?托馬斯最近與父母乘飛機時,赫然發現自己的姓名被美國國土安全部列入“禁飛”名單,被視為威脅國家安全的可疑人物。

名著“翻拍”的英文表達

2010-06-28 09:52
Re-shoot就是指“翻拍”,通常還可以說成remake或者re-produce。

港首“普選” universal suffrage

2010-06-25 14:49
Universal suffrage就是“普選,普選權”。所謂普選權就是指所有公民不受歧視性限制,平等享有選舉權。

杰克遜去世一年 收入十億

2010-06-25 13:39
6月25日是“流行天王”邁克爾?杰克遜去世一周年的紀念日。在這一年里,與他有關的音樂、電影及其它商業產品持續熱銷,帶來了超過十億美元的收入。

美國隊“絕殺”的英文表達

2010-06-25 09:51
Last-gasp goal就是指“絕殺”,是指在比賽的最后時刻攻破對方球門,對方已沒有反撲的機會。

"炫富"英語怎么說

2010-06-24 15:18
Flaunt wealth就是“炫富”。Flaunt的意思是“炫耀,夸耀,賣弄”。

陸克文下臺 澳迎來首位女總理

2010-06-24 11:29
澳大利亞執政黨工黨24日早晨舉行黨內選舉,副總理朱莉婭?吉拉德當選黨首,將取代現總理陸克文成為澳首位女總理。

“決堤”的英文表達

2010-06-24 10:24
Break the banks就是指河流“決堤”,也稱為burst the banks或者breaching of the dyke。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US