99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(8.20-26)

CHINADAILY手機報 2016-08-29 10:40

分享到

 

2. 奧運精神,奧林匹克精神
the Olympic spirit

一周熱詞榜(8.20-26)

請看例句:

President Xi Jinping issued a rallying call on Thursday for the Olympic spirit to be practiced in helping to realize the "Chinese Dream" of national rejuvenation.
25日,國家主席習近平號召踐行奧林匹克精神,助力實現中華民族偉大復興的中國夢。

《奧林匹克憲章(the Olympic Charter)》指出,奧林匹克精神就是相互了解、友誼、團結和公平競爭的精神(mutual understanding with a spirit of friendship, solidarity and fair play)。奧林匹克精神可以用the Olympic spirit來表達,類似的表達有the spirit of the Chinese women's volleyball team(中國女排精神),the never-say-die spirit(永不言棄的精神)。

國家主席習近平25日下午在北京人民大會堂(the Great Hall of the People)會見第31屆奧林匹克運動會中國體育代表團(the Chinese sports delegation)全體成員。習近平強調,我國體育健兒在里約奧運會上的出色表現,生動詮釋了奧林匹克精神和中華體育精神(the Chinese athletes have demonstrated the Olympic spirit and the spirit of Chinese sports with their brilliant performances at the Rio Olympic Games),為祖國爭了光(bring glory to the country),為民族爭了氣,為奧運增了輝,為人生添了彩,激發了全國人民的愛國熱情和全世界中華兒女的民族自豪感,增強了中華民族的凝聚力、向心力、自信心(strengthen the nation's cohesiveness and confidence),是中國精神的一個重要體現。

在里約奧運會上,中國取得了26枚金牌、18枚銀牌、26枚銅牌的優異成績,位居獎牌、金牌榜前三(China swept 26 gold, 18 silver and 26 bronze medals at Rio, ranking among the top three on the medal or gold medal tally),續寫了中國體育新輝煌。習近平強調,我們不以勝負論英雄。在奧運會這樣高水平的競爭場合,沒拿到獎牌,但在比賽中做了最好的自己的運動員,同樣值得尊敬和表揚(those athletes who did not win medals but performed personal bests should also be respected and praised)。中國女排(the Chinese women's volleyball team)時隔12年再奪奧運金牌(win the first volleyball gold in 12 years),充分展現了中國女排精神,全國人民都很振奮。

習近平還表示,希望把籌辦2022年冬奧會、冬殘奧會作為推動我國體育事業發展的重大機遇(take the preparation for and hosting of the 2022 Winter Olympics and Paralympics as a great opportunity to advance our sports development),全力籌辦一屆"精彩、非凡、卓越(fantastic, extraordinary and excellent)"的冬奧會、冬殘奧會,加快我國冰雪運動普及發展。最后,習近平用里約奧運會期間人們經常喊的口號結束了講話:我們的運動員們加油!中國隊加油!中國加油!(the president concluded his speech with well-known slogans during the Rio Games: "Go athletes! Go Team China! Go China!" )

[相關詞匯]

競技體育 competitive sports

休閑體育 recreational sports

全民健身活動 public fitness activities

奧林匹克休戰墻 Olympic Truce Mural

奧運賽事 Olympic events

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn